"recherche d'un consensus" - Translation from French to Arabic

    • توافق في الآراء
        
    • التوافق في الآراء
        
    • بناء توافق الآراء
        
    • التوصل إلى توافق الآراء
        
    • تحقيق توافق الآراء
        
    • للتوصل إلى توافق آراء
        
    • السعي إلى توافق الآراء
        
    • عملية بناء توافقات الآراء
        
    • توافق آراء جديد
        
    • توافق الآراء على
        
    • توافق لﻵراء
        
    • توافق الآراء مع
        
    • بناء توافق في اﻵراء
        
    • والتوصل إلى توافق آراء
        
    • البحث عن توافق مشترك في الآراء
        
    Il faut rationaliser l'ordre du jour de l'Assemblée par un processus patient et démocratique de recherche d'un consensus. UN ويجب أن نعمل على ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة عن طريق السعي الدؤوب والديمقراطي للتوصل إلى توافق في الآراء.
    :: Services consultatifs et bons offices à l'appui du dialogue national et de la recherche d'un consensus concernant le processus de transition politique UN :: خدمات استشارية ومساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية التحول السياسي
    L'année prochaine, l'accent devrait être mis sur la recherche d'un consensus que seul un dialogue ouvert et constructif permettrait de réaliser. UN ويجب أن يكون التركيز في السنة القادمة على بناء التوافق في الآراء الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار المفتوح والبناء.
    ii) Mécanisme de recherche d'un consensus et de consultation avec les partenaires nationaux UN ' 2` بناء توافق الآراء وآلية التشاور مع الجهات صاحبة المصلحة الوطنية
    Le Kenya est également disposé à examiner d'autres recommandations du Secrétaire général lors des sessions à venir du Comité spécial et à participer à la recherche d'un consensus propre à améliorer la sécurité dudit personnel. UN وقال إن كينيا مستعدة لمناقشة المزيد من التوصيات المقدمة من الأمين العام في دورات قادمة للجنة المخصصة والمشاركة في بناء توافق في الآراء لتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Tour de table et orientations préconisées pour la dixième session de la Conférence : recherche d'un consensus dans le cadre de la préparation de la Conférence UN إدواردز مجمل وتوصيات بشأن السياسة بالنسبة للأونكتاد العاشر: بناء توافق في الآراء في عملية التحضير للمؤتمر.
    Cela doit certainement donner une nouvelle impulsion à la recherche d'un consensus sur cette question épineuse mais incontournable. UN وهذا بالتأكيد ينبغي أن يعطي زخما جديدا للبحث عن تحقيق توافق في الآراء على هذه المسألة الشائكة ولكن لا مفر منها.
    Nous ferons de notre mieux pour faciliter la recherche d'un consensus sur un programme de travail digne de ce nom en matière de nonprolifération, de limitation des armements et de désarmement multilatéraux. UN ولسوف نبذل قصارانا للمساعدة في البحث عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل ذي قيمة في مجال عدم الانتشار المتعدد الأطراف وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Nous pensons que les propositions présentées aujourd'hui formeront une base solide sur laquelle il sera possible de relancer la recherche d'un consensus au sujet du programme de travail. UN ونعتقد بأن الاقتراح المقدم اليوم سيشكل أساسا جيدا لتجديد السعي إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Votre démarche est large, dépasse les clivages régionaux et est orientée vers la recherche d'un consensus. UN فقد كان النهج الذي اعتمدتموه شاملاً ومشتركاً بين المناطق، ويهدف إلى إيجاد توافق في الآراء.
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    C'est dans ces moments que l'indignation ou les inévitables difficultés qui accompagnent la recherche d'un consensus peuvent obscurcir le jugement et donner lieu à des pressions qui conduisent à agir de façon précipitée ou unilatérale. UN وفي الوقت الراهن، قد يحول السخط أو الصعوبات الحتمية التي تعترض بناء توافق الآراء دون إصدار أحكام سليمة، أو قد تولِّد هذه الأمور ضغوطا تدفعنا إلى العمل بطريقة متسرعة أو بشكل فردي.
    C'était la deuxième fois que dans cette commission la recherche d'un consensus − l'une des fonctions de la CNUCED − n'avait pas abouti. UN وهذه هي المرة الثانية التي تواجه فيها وظيفة الأونكتاد المتمثلة في بناء توافق الآراء تحدياً في تلك اللجنة.
    L'ONU est prête à servir de facilitateur pour la recherche d'un consensus entre les Iraquiens sur une liste pertinente de noms pour ce comité. UN والأمم المتحدة مستعدة لتسهيل التوصل إلى توافق الآراء فيما بين العراقيين بشأن لائحة ملائمة من الأسماء لعضوية اللجنة.
    La Présidence estime que, à ce stade de la recherche d'un consensus, l'heure n'est plus à la rédaction d'un nouveau texte: aucun accord ne semble possible. UN وتعتبر الرئاسة أن إمكانية تحقيق توافق الآراء لم تعد مجرد عملية صياغة. ولا يُتوقع التوصل إلى اتفاق.
    J'aurais souhaité une plus grande souplesse dans la recherche d'un consensus autour de cette importante question. UN وكنت أتمنى إبداء مرونة أكبر في سعينا للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة المهمة جداً.
    II. LA recherche d'un consensus . . . . . . . . 5 - 7 5 UN ثانياً - السعي إلى توافق الآراء . ٥ - ٧ ٥
    La Commission poursuivra par conséquent ses travaux de recherche et d'analyse des politiques en appui à la prise de décisions avisées et à l'élaboration de politiques judicieuses dans la région et prêtera concours pour la recherche d'un consensus sur les principales initiatives internationales. UN ولذلك، ستواصل اللجنة إجراء البحوث وتحليل السياسات لدعم صنع القرارات المستنير ووضع السياسات العامة في المنطقة والمساعدة في عملية بناء توافقات الآراء بشأن المبادرات الدولية الرئيسية.
    La CNUCED devait continuer à jouer un rôle important dans la recherche d'un consensus sur de nouveaux modes de développement et dans la détection d'idées originales permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon de 2015. UN ويتعين على الأونكتاد مواصلة الاضطلاع بدور هام في سبيل تحقيق توافق آراء جديد بشأن إيجاد مسارات جديدة للتنمية والتوصل إلى أفكار خلاقة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La délégation française ne s'opposera pas à la recherche d'un consensus sur la proposition des États-Unis relative aux projets d'articles 11 et 12. UN وأضاف أن وفده لن يعارض توافق الآراء على اقتراح الولايات المتحدة بشأن مشروعي المادتين 11 و12.
    Avant d’en modifier les dispositions, il aurait fallu consacrer plus de temps à la recherche d'un consensus. UN وكان ينبغي، قبل تعديل أحكامه، تخصيص مزيد من الوقت للمساعي الرامية إلى تحقيق توافق لﻵراء.
    Il étendra par ailleurs sa communication et appuiera davantage le dialogue politique Sud-Sud et la recherche d'un consensus entre des acteurs divers et nombreux, issus de la sphère gouvernementale, de la société civile, du monde universitaire et du secteur privé. UN وسيحسن أيضا توعيته وتقديم الدعم للحوار المتعلق بالسياسات فيما بين بلدان الجنوب وبناء توافق الآراء مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في الحكومات، والمجتمع المدني، والوسائط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Il s'agit d'encourager la recherche d'un consensus en facilitant un dialogue entre les représentants de différents secteurs de la société sur les grands problèmes que connaît la Colombie. UN وسوف يعزز المشروع من بناء توافق في اﻵراء عن طريق تسهيل الحوار فيما بين ممثلي قطاعات المجتمع المختلفة بشأن المشاكل الرئيسية التي تواجه كولومبيا.
    , et d'importants problèmes écologiques demeurent intimement liés aux conditions socio-économiques d'un grand nombre de pays de toutes les régions du monde. Certains progrès ont toutefois été accomplis dans la mise en place des institutions, la recherche d'un consensus international, la participation de la population et les initiatives du secteur privé. UN وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالتنمية المؤسسية، والتوصل إلى توافق آراء دولي، والمشاركة العامة، وإجراءات القطاع الخاص، ونتيجة لذلك، نجح عدد من البلدان في الحد من التلوث وتخفيض معدل تدهور الموارد.
    Enfin, la recherche d'un consensus sur la sécurité humaine signifie que nous devons examiner les solutions de manière globale, tant au niveau mondial que national. UN وأخيرا، فإن البحث عن توافق مشترك في الآراء بشأن الأمن البشري يعني أنه يتعين علينا النظر في الحلول بصورة كلية على المستويين العالمي والوطني معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more