"recherche fondamentale" - Translation from French to Arabic

    • البحوث الأساسية
        
    • الأبحاث الأساسية
        
    • وبحوثها اﻷساسية
        
    • والبحوث الأساسية
        
    • بالبحوث الأساسية
        
    • البحث الأساسي
        
    • البحث النظري
        
    • البحوث الطبية الحيوية اﻷساسية
        
    • والأبحاث الأساسية
        
    • للبحوث الأساسية
        
    • البحوث العلمية الأساسية
        
    • البحث الأكاديمي
        
    Cela entraîne un échange fructueux d'idées à la pointe extrême de la Recherche fondamentale. UN ويشمل ذلك إجراء تبادل مثمر للآراء في الخط الأمامي بالذات من البحوث الأساسية.
    La raison à cela est que la Recherche fondamentale est actuellement concentrée sur des processus physiques spécifiques dans l'espace proche. UN والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض.
    C'est pourquoi le programme de recherche stratégique concernera la recherche appliquée par opposition à la Recherche fondamentale. UN ولذلك سيركز جدول أعمال البحوث الاستراتيجية على البحوث التطبيقية وليس على البحوث الأساسية.
    Comme nous le savons, l'accès aux progrès scientifiques réalisés dans l'espace devrait être un accès généralisé à toute l'humanité parce que la recherche est considérée comme patrimoine de l'humanité, tout au moins la Recherche fondamentale. UN وينبغي أن تكون سبل الحصول على التقدم العلمي في الفضاء الخارجي مكفولة لجميع البشر، لأن الأبحاث في هذا المجال، وعلى الأقل الأبحاث الأساسية في هذه الفئة، تعد تراثا للبشرية.
    d) Dans l'élément relatif à la Recherche fondamentale et à l'analyse des données et des politiques en matière de population et de développement, renforcement des capacités nationales par un appui à la collecte et à l'analyse de données démographiques et concernant les programmes, à la recherche, à l'élaboration d'une politique générale et à la formation. UN )د( وفي مكون تحليل السياسات السكانية واﻹنمائية وبياناتها وبحوثها اﻷساسية - بناء القدرة الوطنية من خلال تقديم الدعم لجمع وتحليل البيانات الديمغرافية والبرامج المتصلة بها، والبحوث ووضع السياسات والتدريب.
    Un facteur important est le renforcement du rôle de la Recherche fondamentale. UN وهناك عامل رئيسي هو تدعيم دور البحوث الأساسية.
    Les pays sont encouragés à maintenir leur Recherche fondamentale et l'enseignement des différentes matières scientifiques. UN وعلى البلدان أن تواصل إجراء البحوث الأساسية وأن توفر التعليم في مختلف التخصصات العلمية.
    Recherche fondamentale et analyse des données et des politiques en matière de population et de développement UN البحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية
    Recherche fondamentale nécessaire pour déterminer son potentiel opérationnel. Détection électrochimique UN ثمة حاجة إلى البحوث الأساسية لمعرفة إمكانية تقليص حدود الاستكشاف
    Faire coexister harmonieusement la Recherche fondamentale, la recherche appliquée et les retombées industrielles devrait être une activité prioritaire. UN وإقامة روابط بين البحوث الأساسية والبحوث التطبيقية والتداعيات الصناعية هي أمور ينبغي أن تحظى بالأولوية.
    Recherche fondamentale, analyse des données et des politiques en matière de population et de développement UN البحوث الأساسية والبيانات وتحليل السياسات السكانية والإنمائية
    Les fonds alloués pour la Recherche fondamentale et l'analyse des données et des politiques en matière de population et de développement sont restés au niveau des objectifs de la Conférence ou les ont légèrement dépassés. UN وظل تمويل البحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية عند مستوى أهداف المؤتمر أو تجاوزها بقليل.
    Le financement des activités de Recherche fondamentale, lui, a diminué au cours de la même période, tombant de 15 % à 3 % (fig. 4). UN وانخفض تمويل أنشطة البحوث الأساسية وشهد تقلبات تراوحت بين 15 في المائة في عام 1997 و 3 في المائة في عام 2007.
    Le financement des activités de Recherche fondamentale, lui, a diminué au cours de la même période, passant de 18 à 5 %. UN وانخفض تمويل أنشطة البحوث الأساسية وعرف تقلبات تراوحت بين 18 في المائة في عام 1995 و 5 في المائة في عام 2006.
    Collecte, exploitation et publication de données, portant notamment sur l'évaluation des politiques et des programmes de Recherche fondamentale. UN ● تجميع البيانات ومقارنتها ونشرها، بما في ذلك تقييم السياسات وبرامج البحوث الأساسية.
    Les stagiaires se voient assigner différentes tâches - Recherche fondamentale ou spécialisée, collecte et classement d'informations et de documents, participation à l'élaboration de documents d'information. UN وتُسند الى المتمرنين مهام مثل اجراء البحوث الأساسية أو المتقدمة، أو جمع وتنظيم المعلومات والمواد، أو المساعدة على اعداد وثائق معلومات خلفية.
    Les pouvoirs publics ont la responsabilité d'assurer la poursuite des travaux de Recherche fondamentale de façon à ce que les résultats de la recherche soient disponibles pour tous. UN تقع على عاتق الحكومة مسؤولية مواصلة اجراء البحوث الأساسية لكي تتوافر للجميع .
    B. Renforcer la Recherche fondamentale et appliquée dans les pays en développement et promouvoir la création de réseaux scientifiques internationaux 12 UN باء - تعزيز الأبحاث الأساسية والتطبيقية في البلدان النامية والنهوض بإقامة الشبكات العلمية الدولية 12
    d) Dans l'élément relatif à la Recherche fondamentale et à l'analyse des données et des politiques en matière de population et de développement, renforcement des capacités nationales par un appui à la collecte et à l'analyse de données démographiques et concernant les programmes, à la recherche, à l'élaboration d'une politique générale et à la formation. UN )د( وفي مكون تحليل السياسات السكانية واﻹنمائية وبياناتها وبحوثها اﻷساسية - بناء القدرة الوطنية من خلال تقديم الدعم لجمع وتحليل البيانات الديمغرافية والبرامج المتصلة بها، والبحوث ووضع السياسات والتدريب.
    Elles devraient considérer que la recherche appliquée, menée en collaboration avec l'industrie, fait partie du rôle d'une université moderne, en plus de l'enseignement et de la Recherche fondamentale. UN وينبغي أن تنظر هذه السياسات في دور الجامعة الحديثة باعتباره دوراً يشمل إجراء البحوث التطبيقية بالتعاون مع قطاع الصناعة، بالإضافة إلى التعليم والبحوث الأساسية.
    En outre, un grand nombre de pays en développement ne disposent pas des moyens nécessaires (personnel formé, matériel et infrastructure) pour réaliser des travaux de Recherche fondamentale permettant de dégager des données scientifiques fiables nécessaires à la prise de décisions éclairées. UN إلا أن العديد من البلدان النامية لا يزال يفتقر إلى القدرات من ناحية وجود الأفراد المدربين والمعدات والهياكل الأساسية من أجل الاضطلاع بالبحوث الأساسية اللازمة لتوفير أفضل المعلومات العلمية لدعم اتخاذ القرارات على نحو سليم.
    Contrairement à la Recherche fondamentale, l'évaluation ne produit pas de résultats scientifiques. UN وينبغي ألا يتوقع من التقييم أن يسفر عن نتائج علمية مثل النتائج الناجمة عن البحث الأساسي.
    a) Recherche fondamentale et recherche appliquée sur les problèmes liés aux changements climatiques; UN )أ( البحث النظري والتطبيقي بشأن مشاكل تغير المناخ؛
    c) Afin de contribuer à ce que chacun puisse jouir d'une bonne santé en matière de reproduction et de sexualité, la communauté internationale devrait mettre à profit toute la gamme des résultats issus de la Recherche fondamentale dans les domaines biomédical, social, du comportement et des programmes concernant la santé en matière de reproduction et la sexualité. UN )ج( كفالة الفرصة لجميع اﻷشخاص لتحقيق صحة إنجابية وجنسية سليمة والمحافظة عليها؛ وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بتعبئة جميع البحوث الطبية الحيوية اﻷساسية والاجتماعية والسلوكية والبحوث المتصلة بالبرامج الخاصة بالصحة اﻹنجابية والحياة الجنسية.
    Il importe aussi d'affecter des ressources suffisantes pour tous < < les éléments chiffrés du programme > > de la Conférence, à savoir les services de planification familiale, les services de santé de la procréation, la lutte contre les MST et le VIH/sida, la Recherche fondamentale et l'analyse des données et des politiques de population et de développement. UN ومن المهم أيضا ضمان توفير الموارد الكافية لجميع المجالات في مجموعة التدابير المقدرة التكاليف التي حددها المؤتمر، وهي خدمات تنظيم الأسرة، وخدمات الصحة الإنجابية، وأنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والإيدز، والأبحاث الأساسية وتحاليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية.
    Des bourses de recherche sur les questions d'égalité des sexes, la priorité étant donnée à la Recherche fondamentale. UN منح بحثية بشأن القضايا الجنسانية وقضايا المساواة، مع إعطاء الأولوية للبحوث الأساسية.
    Le secteur privé a traditionnellement contribué au développement de la science et de la technique militaire. Son apport a été particulièrement positif, entre autres exemples, dans les domaines de la Recherche fondamentale, de la recherche appliquée et de l'innovation technologique, ainsi que pour l'élaboration de stratégies et l'offre de services de conseils et d'évaluation de projets. UN إذ أن القطاع الخاص ساهم تقليديا في تطوير العلوم والتكنولوجيا العسكرية، وكانت مساهماته مفيدة بصورة خاصة في مجالات البحوث العلمية الأساسية والتطبيقية، والابتكار التكنولوجي، واستحداث الاستراتيجيات الجديدة، وخدمات المشورة وتقييم المشاريع وغير ذلك.
    Enfin, on ne devrait pas attendre d'elle qu'elle joue le rôle de la Recherche fondamentale. UN وفــي النهاية، ينبغي عدم توقع أن يحقق التقييم دور البحث الأكاديمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more