Source: Institut international de recherche sur les politiques alimentaires (2011) | UN | المصدر: استمدت البيانات من تقرير المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية، 2011. |
L'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires, dont le siège se trouve à Washington, mérite une mention spéciale à cet égard. | UN | ويجدر خصوصاً ذكر المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية، الذي يتخذ من واشنطن مقراً له. |
L'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires s'emploie à trouver des moyens de maintenir la productivité des terres agricoles afin de moins avoir à défricher. | UN | ويقوم المعهد الدولي لبحوث سياسات اﻷغذية بإجراء بحوث عن طرق المحافظة على إنتاجية اﻷراضي الزراعية وبالتالي تقليل الطلب على إزالة الغابات من أراض جديدة. |
Household decisions, gender and development: a synthesis of recent research. Washington Institut international de recherche sur les politiques de développement. | UN | قرارات الأسر المعيشية ونوع الجنس والتنمية: تجميع للبحوث الحديثة واشنطن العاصمة: المعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية. |
Des experts du développement de la FAO, de la Banque mondiale, de l’Institut international de recherche sur les politiques alimentaires, de l’Overseas Development Institute et de plusieurs universités des États-Unis d’Amérique, d’Europe et d’Asie participent à ce projet. | UN | والمشروع هو جهد تعاوني بين خبراء التنمية من منظمة اﻷغذية والزراعة، والبنك الدولي، والمعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية ومعهد التنمية لما وراء البحار وجامعات عديدة في الولايات المتحدة وأوروبا وآسيا. |
M. John Okidi, Directeur exécutif de l'Economic Policy Research Centre (Centre de recherche sur les politiques économiques) (Ouganda) | UN | السيد جون أوكيدي، المدير التنفيذي، مركز بحوث السياسات الاقتصادية، أوغندا |
L'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires a aussi préconisé un doublement des investissements publics consacrés à la recherche et au développement dans l'agriculture. | UN | كما دعا المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية إلى مضاعفة أعمال البحث والتطوير في مجال الزراعة. |
De fait, selon l'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires, la région de l'Afrique subsaharienne continue d'avoir un des taux de famine les plus élevés au monde. | UN | بل إن المعهد الدولي لبحوث سياسات الغذاء قدر أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما زالت تشهد مستويات للفقر هي من بين الأعلى في العالم. |
Enfin, il a instamment été demandé qu'une meilleure utilisation soit faite des institutions spécialisées des Nations Unies, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds international de développement agricole et l'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires. | UN | وأخيراً، حث الخبراء على تحسين الاستفادة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والمعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية. |
L'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires a récemment publié un rapport indiquant que la Malaisie est l'un des pays dont l'Indice mondial de la faim s'est le plus amélioré. | UN | فقد أصدر المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية مؤخرا تقريرا وضع ماليزيا في قائمة البلدان التي تتمتع بأكبر تحسن في المؤشر العالمي للجوع. |
Selon les estimations de l'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires, en omettant la Chine, le nombre de personnes souffrant de malnutrition chronique ou d'insécurité alimentaire a augmenté de 40 millions. | UN | ووفقا لما ذكره المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية، وباستثناء الصين، فإن عدد الأشخاص الذين لا يتوفر لهم الأمن الغذائي والذين يعانون مــن سوء التغذية المزمن قد زاد بمقدار 40 مليون شخص في التسعينيات. |
L'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires, qui représente l'alliance du CGIAR, a confirmé sa coopération avec d'autres partenaires dans les efforts menés pour éliminer le travail des enfants dans l'agriculture. | UN | وأكد المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية، الذي يمثل تحالف مراكز المجموعة الاستشارية للبحوث الزراعية الدولية، تعاونه مع الشركاء الآخرين في الجهود المبذولة للقضاء على عمالة الأطفال في قطاع الزراعة. |
Selon les estimations de l'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires, centre d'étude et d'analyse réputé, les prix vont augmenter considérablement à brève échéance si la production de biocarburants augmente. | UN | وفي تقدير المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية، وهو مؤسسة بحوث تحظى بالاحترام، أن أسعار الأغذية سترتفع بشدة في المستقبل القريب إذا زاد إنتاج الوقود الإحيائي. |
Un rapport récent de l'Institut national de recherche sur les politiques alimentaires fait état de l'aggravation du déficit vivrier dans les pays en développement, et la sécurité alimentaire est un motif de préoccupation croissant dans un monde où un tiers des enfants sont sous-alimentés. | UN | وقد أشار تقرير حديث صادر عن المعهد الوطني لبحوث السياسات الغذائية إلى اشتداد النقص الغذائي في البلدان النامية وإلى أن اﻷمن الغذائي أصبح أمرا يبعث على الانشغال بصفة متزايدة في عالم يشكو ثلث اﻷطفال فيه من سوء التغذية. |
La United States Agency for International Development, l'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires et l'Oxford Poverty and Human Development Initiative ont collaboré pour concevoir l'Indice de l'autonomisation des femmes dans l'agriculture. | UN | وتعاونت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، والمعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية، ومبادرة أكسفورد للحد من الفقر والتنمية البشرية، في وضع مؤشر لتحقيق التمكين الزراعي للمرأة. |
Empirical measurements of households'access to credit and credit constraints in developing countries. Washington, DC.: Institut international de recherche sur les politiques alimentaires | UN | مقاييس أمبريقيه لسُبل حصول الأسر المعيشية على الائتمان وللعقبات الائتمانية في البلدان النامية، واشنطن العاصمة، المعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية. |
Helping women respond to the global food price crisis. Washington, DC.: Institut international de recherche sur les politiques alimentaires. | UN | مساعدة المرأة على الاستجابة إزاء الأزمة العالمية في أسعار الأغذية، واشنطن العاصمة: المعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية. |
Promising approaches to address the needs of poor female farmers: resources, constraints and interventions. Paper prepared for Bill and Melinda Gates Foundation. Washington, D.C.: Institut international de recherche sur les politiques alimentaires. | UN | النُهج الواعدة لتلبية احتياجات المزارعات الفقيرات: الموارد والعقبات والتدخلات، ورقة مُعدّة لمؤسسة بيل وميلندا غيتس، واشنطن العاصمة: المعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية. |
Les fonds consacrés aux services consultatifs disponibles pour l'évaluation ont été également augmentés grâce à un transfert financier de l'ancien Groupe de la recherche sur les politiques. | UN | وتمت أيضا زيادة الميزانية المتاحة لتعيين خبراء استشاريين يكلفون بالتقييم، وذلك بواسطة نقل أموال من وحدة بحوث السياسات السابقة. |
La Fondation Tebtebba, centre international de recherche sur les politiques et l'éducation a également été associée à l'initiative relative à l'agriculture et au développement rural durable. | UN | وما برحت مبادرة اللجنة المستدامة الزراعية والريفية تعمل أيضا مع مؤسسة تبتيبا، وهي مركز دولي لأبحاث السياسات والتعليم فيما يتعلق بالسكان الأصليين، بشكل أقل تواترا. |
Le PNUD a également soutenu une approche participative à la lutte contre la pauvreté à l'occasion d'un important atelier national organisé avec la Banque mondiale et financé par les ressources spéciales du programme pour la recherche sur les politiques. | UN | كما عمل البرنامج الانمائي على تشجيع نهج المشاركة في التخفيف من حدة الفقر في حلقة عمل كبرى معنية بالسياسات الوطنية، نظمت بالتعاون مع البنك الدولي وباستخدام أموال موارد البرنامج الخاص في البحوث المتعلقة بالسياسات. |
Une double démarche est nécessaire pour améliorer l'action fondée sur les faits relative au vieillissement: renforcement des capacités nationales et amélioration de la coopération internationale en matière de recherche sur les politiques concernant le vieillissement. | UN | 53 - ويلزم نهج ذو شقين لتحسين إجراءات السياسة العامة، المؤسسة على الأدلة، في مجال الشيخوخة: تعزيز القدرات الوطنية والنهوض بالتعاون الدولي في مجال بحوث السياسة العامة المتعلقة بالشيخوخة. |
:: Activités de communication et d'information auprès des partenaires extérieurs, établissements universitaires et instituts de recherche sur les politiques en particulier | UN | لاتصال بشركاء خارجيين، مع التركيز على مؤسسات البحث الأكاديمي وبحوث السياسات |
L'approche actuelle reconnaît que le développement durable, l'intégrité de l'environnement et une gestion durable des ressources naturelles, et la recherche sur les politiques, pour n'en nommer que quelques-uns, sont des domaines d'action prioritaires. | UN | ويسلم النهج الحالي بأن مجالات التنمية المستدامة والتكامل البيئي وإدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام والبحوث في مجال السياسات العامة، هي على سبيل المثال لا الحصر، من المجالات الأساسية التي ينصب عليها الاهتمام. |
En conséquence, des activités de formation principales, des travaux de recherche sur les politiques et des initiatives en matière de concertation sur les politiques ont été entrepris au cours de l'année écoulée et l'Institut a considérablement consolidé sa réputation et son rôle stratégique en Afrique. | UN | ووفقاً لذلك، تم الاضطلاع خلال السنة الماضية بأنشطة تدريب كثيرة وبأعمال بحوث بشأن السياسات ولقد اتخاذ مبادرات للحوار بشأن السياسات، استعاد المعهد بدرجة كبيرة مكانته ودوره الاستراتيجي في أفريقيا. |
Les institutions universitaires nationales bénéficieront d'un appui afin de renforcer la recherche sur les politiques et le programme fournira des ressources pour mieux préparer les organisations publiques et privées à négocier ainsi qu'à planifier et exécuter des projets de développement. | UN | وستتلقى المؤسسات اﻷكاديمية الوطنية الدعم لتعزيز البحوث في مجال السياسات. وسيوفر البرنامج موارد للنهوض بالمهارات التفاوضية وتطوير قدرات التخطيط والتنفيذ اﻹنمائي في صفوف المنظمات العامة والخاصة. |