"recherche-développement sur les" - Translation from French to Arabic

    • والتطوير في مجال
        
    • والتطوير فيما يتعلق
        
    • والتطوير فيما يخص
        
    • والتطوير الخاصة
        
    • والتطوير المتعلقة
        
    • البحث والتطوير وعلى
        
    La Chine attache une importance considérable à la recherche-développement sur les nouvelles technologies de sécurité nucléaire. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الأمن النووي الجديدة.
    Il a également brossé un tableau complet de son programme de recherche-développement sur les armes chimiques, y compris les calendriers d'exécution. UN وقدم العراق أيضا عرضا عاما وافيا لبرنامجه للبحث والتطوير في مجال اﻷسلحة الكيميائية بما في ذلك اﻷُطر الزمنية.
    :: Réaliser tous travaux de recherche-développement sur les armes nucléaires; UN :: أي نوع من أنواع البحث والتطوير في مجال الأسلحة النووية
    On n'y traite pas des incidences financières de la recherche-développement sur les questions sectorielles, lesquelles feront l'objet d'un débat lors de la troisième session de la Commission. UN ولا تعالج هنا اﻵثار المالية للبحث والتطوير فيما يتعلق بالقضايا القطاعية التي ستناقشها اللجنة في دورتها الثالثة.
    Un représentant de l'Agence spatiale canadienne (ASC) a prononcé un discours liminaire, évoquant l'état de la recherche-développement sur les mesures de réduction des débris spatiaux. UN وألقى ممثل من وكالة الفضاء الكندية كلمة رئيسية تناول فيها حالة البحث والتطوير فيما يخص تدابير تخفيف الحطام الفضائي.
    Encourager la recherche-développement sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales en vue du remplacement des PCB; UN تشجيع عمليات البحوث والتطوير الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بالنسبة لبدائل مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور؛
    Les États Membres sont instamment priés d'intensifier la recherche-développement sur les techniques de déminage humanitaire afin de pouvoir disposer d'équipements pratiques, peu onéreux et durables. UN والدول اﻷعضاء مطالبة بإلحاح بالتوسع في أعمال البحث والتطوير المتعلقة بتقنيات وتكنولوجيا إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية، بهدف استحداث معدات عملية قليلة التكلفة ومستدامة.
    f) Encourager la recherche-développement sur les nouvelles connaissances et technologies utiles aux handicapés, leur diffusion et leur application; UN (و) أن تشجع على البحث والتطوير وعلى نشر وتطبيق المعارف والتكنولوجيات الجديدة التي تعود بالفائدة على المعوقين()؛
    Les participants ont souligné la nécessité de poursuivre la recherche-développement sur les systèmes propres faisant appel aux carburants fossiles. UN وقد أكد المشاركون ضروة مواصلة البحث والتطوير في مجال نظم الوقود الأحفوري الأقل تلويثا.
    La recherche-développement sur les technologies énergétiques constitue donc un élément clef des stratégies d'atténuation des changements climatiques à longue échéance. UN ومن ثم فإن البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الطاقة عنصران أساسيان في استراتيجيات التخفيف الطويلة الأجل.
    Les gouvernements qui bénéficient de recettes pétrolières accrues, du fait à la fois de la production et de la fiscalité, devraient investir une partie suffisante de ces recettes dans la recherche-développement sur les énergies durables et renouvelables. UN وعلى تلك الحكومات التي تشهد تزايداً في دخل النفط، سواء من الإنتاج أو الضرائب وأن تنفق أجزاء كافية من ذلك الدخل على البحث والتطوير في مجال الطاقة المستدامة والمتجددة.
    S'agissant de la recherche-développement sur les processus métallurgiques, l'usine pilote de traitement est toujours en fonctionnement. UN وفيما يتعلق بأنشطة البحث والتطوير في مجال استخراج المعادن فإن عملية إنشاء مصنع تجريبي لا تزال مستمرة.
    Deux nouvelles unités ont commencé à participer au programme en 1996 : le Conseil de recherche-développement sur les ressources aquatiques marines aux Philippines, et le Centre d'études et de recherches sur le droit des activités maritimes (CERDAM) en France. UN وانضمت إلى البرنامج وحدتان جديدتان من هذه الوحدات في عام ٦٩٩١ وهما: مجلس البحث والتطوير في مجال اﻷحياء المائية والبحرية الفلبيني ومركز دراسات وبحوث قانون اﻷنشطة البحرية في فرنسا.
    En 1975, un programme de recherche-développement sur les armes biologiques avait été mis en place sous la direction de l'Institut Al Hazen Ibn Al Haytham situé à Al Salman. UN وفي عام ١٩٧٥، أنشئ برنامج للبحث والتطوير في مجال اﻷسلحة البيولوجية في إطار معهد الحسن بن الهيثم في موقع يوجد في السلمان.
    Il fallait que les longs délais nécessaires à la transformation de l'infrastructure cadrent avec des engagements durables en faveur du changement et des moyens d'action à long terme, notamment des travaux de recherche-développement sur les technologies énergétiques. UN ومن الضروري مضاهاة النطاق الزمني الطويل للتغير الهيكلي بالتزامات طويلة النطاق بالتغير وأدوات سياسة طويلة النطاق، بما في ذلك البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الطاقة.
    7. Certains gouvernements consacrent des ressources considérables à la recherche-développement sur les nouvelles applications des nanotechnologies. UN 7 - تخصص بعض الحكومات موارد كبيرة للبحوث والتطوير في مجال التطبيقات الجديدة القائمة على التكنولوجيا النانوية.
    La recherche-développement sur les stratégies de gestion intégrée des vecteurs et le déploiement de méthodes non chimiques en particulier doivent être davantage encouragés. UN ويحتاج البحث والتطوير في مجال استراتيجيات ونشر الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض، وخاصة الأساليب غير الكيميائية لمكافحة ناقلات الأمراض، إلى مزيد من التعزيز.
    La Malaisie encouragera aussi davantage d'activités de recherche-développement sur les énergies renouvelables afin de renforcer la croissance économique et de diversifier les sources de carburants. UN كما أن ماليزيا سوف تشجع المزيد من أنشطة البحوث والتطوير فيما يتعلق بالطاقة المتجددة حتى تستطيع تعزيز النمو الاقتصادي وتنويع مصادر الوقود.
    Aussi la recherche-développement sur les cultures vivrières usuelles de l'Afrique ne suscite-t-elle guère d'intérêt commercial au plan international. UN ومن ثم فلا يوجد اهتمام تجاري كبير على الصعيد الدولي بأعمال البحث والتطوير فيما يتعلق بالمحاصيل الغذائية اﻷفريقية التقليدية.
    Améliorer la compétitivité des produits naturels par rapport aux produits synthétiques et de remplacement, encourager la recherche-développement sur les problèmes relatifs aux produits naturels, et envisager la possibilité d'harmoniser, le cas échéant, la production de produits synthétiques et de remplacement dans les pays développés et l'offre de produits naturels provenant des pays en développement; UN 5 - تحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية المتنافسة مع المنتجات الاصطناعية والبديلة وتشجيع البحث والتطوير فيما يخص مشاكل تلك المنتجات، وكذلك النظر، كلما كان ذلك مناسبا، في المواءمة بين إنتاج المنتجات الاصطناعية والبديلة في البلدان المتقدمة النمو والمعروض من المنتجات الطبيعية التي تنتجها البلدان النامية؛
    Les dépenses consacrées par les pouvoirs publics et les sources philanthropiques à la recherche-développement sur les vaccins contre le VIH sont passées de 366 millions de dollars en 2001 à 627 millions de dollars en 2005. UN وقد ارتفع الإنفاق العام ومن جانب مصادر خيرية على أعمال البحث والتطوير الخاصة بإيجاد لقاح للفيروس من 366 مليون دولار في عام 2001 إلى 627 مليون دولار في عام 2005.
    Les centres d'écotechnologies pourraient mener des activités de recherche-développement sur les écotechnologies et favoriser une collaboration technologique entre les différents partenaires aux échelons national et régional. UN ويمكن لمراكز التكنولوجيا البيئية البدء في عمليات البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، وتيسير التعاون التكنولوجي بين مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    f) [Encourager la recherche-développement sur les nouvelles connaissances et technologies utiles aux handicapés, leur diffusion et leur application [dans le respect des droits de l'homme et la protection de la vie humaine]] [...]; UN " (و) أن تشجع على البحث والتطوير وعلى نشر وتطبيق المعارف والتكنولوجيات الجديدة التي تعود بالفائدة على المعوقين ]والتي تكون متناسبة مع حقوق الإنسان وحفظ الحياة البشرية[؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more