De temps en temps, nous recherchons des talents prometteurs à engager. | Open Subtitles | من حينٍ لآخر، نبحث عن مواهب واعدة لنتعاقد معهم |
Alors peut-être que nous recherchons une tannerie, des ceintures, des vestes. | Open Subtitles | لذا لربّما نحن نبحث عن مدبغة جلدية، أحزمة، سترات |
Eh bien, nous le recherchons à l'aide des dernières technologies, notamment les super avancées en matière de photos sur les boîtes de lait. | Open Subtitles | حسناً , نحن نبحث عن هذا الطفل نستخدم آخر التقنيات من ضمنها أحدث علبة حليب متطورة متعددة الوسائط |
Oui, c'est vraiment bien, mais nous recherchons quelque chose d'autre ajd. | Open Subtitles | نعم، إنه جميل، لكننا نبحث عن شيءٌ آخر اليوم. |
Nous ne recherchons pas la victoire militaire contre nos ennemis, même si notre statut juridique et moral est compatible avec un triomphe militaire absolu. | UN | إننا لا نسعى إلى تحقيق نصر عسكرى على أعدائنا، مع أن مركزنا القانوني واﻷخلاقي يجيز لنا النصر العسكري التام. |
Nous pensons que le suspect que nous recherchons est un homme blanc, la trentaine. | Open Subtitles | نعتقد ان الجاني الذي نبحث عنه رجل أبيض في بدايات الثلاثينات |
"Nous recherchons un programmeur "avec de l'expérience en protocoles, I.D.S. | Open Subtitles | نبحث عن مبرمج للحاسبات مع خبره في الشبكات |
Nous recherchons le prince. Si on ne le trouve pas le royaume sera perdus. | Open Subtitles | إننا نبحث عن الأمير و إذا لم نجده فإن المملكة ستزول |
Nous recherchons des moyens d'établir des conditions stables au Yémen et sommes particulièrement actifs dans le cadre du groupe des amis du Yémen. | UN | ونحن نبحث عن السبل لتهيئة الظروف المستقرة في اليمن، ونشارك بشكل خاص في مجموعة أصدقاء اليمن. |
Nous recherchons des moyens de ramener les deux parties à la table des négociations. | UN | إننا نبحث عن وسائل تعيد الجانبين إلى طاولة المفاوضات. |
Pourquoi est-ce que personne n'en parle? Toutefois, nous recherchons toujours la paix. | UN | لماذا لا يتحدث أحد عن ذلك؟ ولكننا لا نزال نبحث عن السلام. |
Nous recherchons des solutions locales face aux différents aspects de la crise. | UN | إننا نبحث عن حلول محلية للجوانب المختلفة من هذه الأزمة. |
Nous espérons qu'il ne sera pas nécessaire d'en venir là parce que ce que nous recherchons, ce sont des solutions, pas des confrontations. | UN | وإننا نأمل أن لا يكون هذا ضروريــا ﻷننــا نبحث عن الحلول وليس المجابهة. |
La longue histoire de notre Organisation est liée à celle de la Palestine, malheureusement depuis un demi-siècle nous recherchons toujours une solution à cette question. | UN | ورغم ارتباط تاريخ منظمتنا الطويل بقضية فلسطين، فما زلنا لﻷسف نبحث عن حل لهذه القضية منذ نصف قرن. |
Nous recherchons aujourd'hui la cohérence du système des Nations Unies. Nous serions avisés d'en faire de même pour le système financier, au niveau mondial. | UN | إننا نبحث عن الاتساق مع منظومة الأمم المتحدة، وعلينا أن نفعل الشيء نفسه مع المؤسسات المالية العالمية. |
Nous recherchons un général américain qui s'est rebellé. | Open Subtitles | نحن نبحث عن جنرال أمريكي قد انشق عن الجيش |
Nous recherchons un fourgon blindé, arrivant dans les deux prochaines heures. | Open Subtitles | نحن نبحث عن شاحنة مدرّعة، تقوم بالعبور في خلال الساعتين القادمتين |
Nous recherchons aussi au moins 5 hommes dans plusieurs véhicules. | Open Subtitles | نحن أيضاً نبحث عن على الأقل خمسة رجال في سيارات متعددة |
Nous recherchons un gars sur un vélo, non? | Open Subtitles | نحنُ نبحث عن رجل يركب دراجة ، أليس كذلك ؟ |
Nous recherchons et encourageons la paix et la sécurité dans une région agitée et complexe. | UN | إننا نسعى إلى تحقيق السلم، والاستقرار وإلـــى تعزيـــزهما في منطقة مضطربة ومعقدة. |
J'ai parcouru les dossiers, et il semblerait que le gars que nous recherchons n'est pas un débutant. | Open Subtitles | لقد بحثت في الملفات واتضّح ان الشخص الذي نبحث عنه ليس مبتدئ |
Et maintenant que je sais quel genre de démons nous recherchons | Open Subtitles | و الآن بما أني اعرف نوع الوحش التي نطارد |
Dans ce cas-là, nous recherchons toujours des solutions pacifiques qui se fondent sur une bonne volonté mutuelle, le respect et la compréhension. | UN | وفي هذه الحالات، نلتمس دوما الحلول السلمية القائمة على أساس تبادل حسن النية والاحترام والتفاهم. |
La nuit dernière, qui correspond à celle que nous recherchons. | Open Subtitles | ليلة الأمس تُطابق نفس الحافلة التى نبحث عنها |
Ce qu'il nous faut maintenant ce sont des mesures qui permettront de réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels que nous recherchons aussi. | UN | وما نحن بحاجة إليه هو العمل ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي نسعى إليها إعمالا تاما. |
Nous recherchons l'assistance de l'Organisation et des membres de la communauté internationale afin d'intensifier nos efforts. | UN | ونحن نسعى للحصول على مساعدة الأمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي لتعزيز جهودنا. |
Très bien, je vais tout d'abord donner une brève description de l'homme que nous recherchons, puis nous passerons aux questions. | Open Subtitles | حسناً، أولاً سأعطي وصف قصير عن ، الرجل الذي نبحثُ عنه . عندئذ سنأخذ بعض الأسئلة |