"recherchons" - Translation from French to Arabic

    • نبحث عن
        
    • نسعى إلى
        
    • نبحث عنه
        
    • نطارد
        
    • نلتمس
        
    • نبحث عنها
        
    • نسعى إليها
        
    • نسعى للحصول
        
    • نبحثُ عنه
        
    De temps en temps, nous recherchons des talents prometteurs à engager. Open Subtitles من حينٍ لآخر، نبحث عن مواهب واعدة لنتعاقد معهم
    Alors peut-être que nous recherchons une tannerie, des ceintures, des vestes. Open Subtitles لذا لربّما نحن نبحث عن مدبغة جلدية، أحزمة، سترات
    Eh bien, nous le recherchons à l'aide des dernières technologies, notamment les super avancées en matière de photos sur les boîtes de lait. Open Subtitles حسناً , نحن نبحث عن هذا الطفل نستخدم آخر التقنيات من ضمنها أحدث علبة حليب متطورة متعددة الوسائط
    Oui, c'est vraiment bien, mais nous recherchons quelque chose d'autre ajd. Open Subtitles نعم، إنه جميل، لكننا نبحث عن شيءٌ آخر اليوم.
    Nous ne recherchons pas la victoire militaire contre nos ennemis, même si notre statut juridique et moral est compatible avec un triomphe militaire absolu. UN إننا لا نسعى إلى تحقيق نصر عسكرى على أعدائنا، مع أن مركزنا القانوني واﻷخلاقي يجيز لنا النصر العسكري التام.
    Nous pensons que le suspect que nous recherchons est un homme blanc, la trentaine. Open Subtitles نعتقد ان الجاني الذي نبحث عنه رجل أبيض في بدايات الثلاثينات
    "Nous recherchons un programmeur "avec de l'expérience en protocoles, I.D.S. Open Subtitles نبحث عن مبرمج للحاسبات مع خبره في الشبكات
    Nous recherchons le prince. Si on ne le trouve pas le royaume sera perdus. Open Subtitles إننا نبحث عن الأمير و إذا لم نجده فإن المملكة ستزول
    Nous recherchons des moyens d'établir des conditions stables au Yémen et sommes particulièrement actifs dans le cadre du groupe des amis du Yémen. UN ونحن نبحث عن السبل لتهيئة الظروف المستقرة في اليمن، ونشارك بشكل خاص في مجموعة أصدقاء اليمن.
    Nous recherchons des moyens de ramener les deux parties à la table des négociations. UN إننا نبحث عن وسائل تعيد الجانبين إلى طاولة المفاوضات.
    Pourquoi est-ce que personne n'en parle? Toutefois, nous recherchons toujours la paix. UN لماذا لا يتحدث أحد عن ذلك؟ ولكننا لا نزال نبحث عن السلام.
    Nous recherchons des solutions locales face aux différents aspects de la crise. UN إننا نبحث عن حلول محلية للجوانب المختلفة من هذه الأزمة.
    Nous espérons qu'il ne sera pas nécessaire d'en venir là parce que ce que nous recherchons, ce sont des solutions, pas des confrontations. UN وإننا نأمل أن لا يكون هذا ضروريــا ﻷننــا نبحث عن الحلول وليس المجابهة.
    La longue histoire de notre Organisation est liée à celle de la Palestine, malheureusement depuis un demi-siècle nous recherchons toujours une solution à cette question. UN ورغم ارتباط تاريخ منظمتنا الطويل بقضية فلسطين، فما زلنا لﻷسف نبحث عن حل لهذه القضية منذ نصف قرن.
    Nous recherchons aujourd'hui la cohérence du système des Nations Unies. Nous serions avisés d'en faire de même pour le système financier, au niveau mondial. UN إننا نبحث عن الاتساق مع منظومة الأمم المتحدة، وعلينا أن نفعل الشيء نفسه مع المؤسسات المالية العالمية.
    Nous recherchons un général américain qui s'est rebellé. Open Subtitles نحن نبحث عن جنرال أمريكي قد انشق عن الجيش
    Nous recherchons un fourgon blindé, arrivant dans les deux prochaines heures. Open Subtitles نحن نبحث عن شاحنة مدرّعة، تقوم بالعبور في خلال الساعتين القادمتين
    Nous recherchons aussi au moins 5 hommes dans plusieurs véhicules. Open Subtitles نحن أيضاً نبحث عن على الأقل خمسة رجال في سيارات متعددة
    Nous recherchons un gars sur un vélo, non? Open Subtitles نحنُ نبحث عن رجل يركب دراجة ، أليس كذلك ؟
    Nous recherchons et encourageons la paix et la sécurité dans une région agitée et complexe. UN إننا نسعى إلى تحقيق السلم، والاستقرار وإلـــى تعزيـــزهما في منطقة مضطربة ومعقدة.
    J'ai parcouru les dossiers, et il semblerait que le gars que nous recherchons n'est pas un débutant. Open Subtitles لقد بحثت في الملفات واتضّح ان الشخص الذي نبحث عنه ليس مبتدئ
    Et maintenant que je sais quel genre de démons nous recherchons Open Subtitles و الآن بما أني اعرف نوع الوحش التي نطارد
    Dans ce cas-là, nous recherchons toujours des solutions pacifiques qui se fondent sur une bonne volonté mutuelle, le respect et la compréhension. UN وفي هذه الحالات، نلتمس دوما الحلول السلمية القائمة على أساس تبادل حسن النية والاحترام والتفاهم.
    La nuit dernière, qui correspond à celle que nous recherchons. Open Subtitles ليلة الأمس تُطابق نفس الحافلة التى نبحث عنها
    Ce qu'il nous faut maintenant ce sont des mesures qui permettront de réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels que nous recherchons aussi. UN وما نحن بحاجة إليه هو العمل ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي نسعى إليها إعمالا تاما.
    Nous recherchons l'assistance de l'Organisation et des membres de la communauté internationale afin d'intensifier nos efforts. UN ونحن نسعى للحصول على مساعدة الأمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي لتعزيز جهودنا.
    Très bien, je vais tout d'abord donner une brève description de l'homme que nous recherchons, puis nous passerons aux questions. Open Subtitles حسناً، أولاً سأعطي وصف قصير عن ، الرجل الذي نبحثُ عنه . عندئذ سنأخذ بعض الأسئلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more