reclassement des postes du siège pour l'exercice biennal 1994-1995 | UN | حالات إعادة تصنيف الوظائف في المقر لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Le reclassement des postes dans les bureaux susmentionnés est décrit plus en détail aux paragraphes 70 et 82, respectivement. | UN | وترد التفاصيل عن إعادة تصنيف الوظائف في مكتب الموارد البشرية وفي مكتب الرقابة والتقييم في الفقرتين 70 و 82 على التوالي. |
D. Mécanismes expérimentaux de reclassement des postes | UN | دال - الترتيبــات التجريبيـة المتصلــة بعمليـات إعادة تصنيف الوظائف |
Un examen plus poussé de chaque poste au regard de l'évaluation générale des besoins opérationnels de la Mission et le reclassement des postes débuteront durant le premier trimestre de 2005. | UN | وسيجري خلال الربع الأول من عام 2005 مزيد من الاستعراض لكل وظيفة من الوظائف في سياق تقييم الاحتياجات التشغيلية للبعثة بوجه عام، وإعادة تصنيف الوظائف. |
Renseignements relatifs à une nouvelle justification et au reclassement des postes | UN | هاء - معلومات عن إعادة تبرير الوظائف وإعادة تصنيفها |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a obtenu un complément d'information sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du reclassement des postes. | UN | 19 - وزُودت اللجنة، عند الاستفسار، بمعلومات إضافية بشأن حالة تنفيذ عملية إعادة تصنيف الوظائف. |
Le coût net du reclassement des postes d'administrateur recruté sur le plan international et des postes d'agent local s'élève à 4,6 millions de dollars et 700 000 dollars respectivement, soit un coût total net de 5,3 millions de dollars pour l'exercice biennal. | UN | وتصل التكاليف الصافية لحالات إعادة تصنيف الوظائف الفنية والوظائف المحلية إلى 4.6 مليون دولار و 0.7 مليون دولار على التوالي، مما أسفر عن تكاليف يبلغ مجموع صافيها 5.3 مليون دولار لفترة السنتين. |
Les délégations ont pris note des observations du CCQAB, notamment sur le reclassement des postes et la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وأحاطت الوفود علما بتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، بما في ذلك التعليقات على عمليات إعادة تصنيف الوظائف والميزنة القائمة على النتائج. |
Nombre de délégations ont indiqué qu'elles appréciaient le complément d'information fourni par le FNUAP concernant le reclassement des postes et les liens existant entre le plan de financement pluriannuel et le budget. | UN | وأعلنت وفود عديدة أنها تقدر المعلومات الإضافية التي وفرها الصندوق بشأن عمليات إعادة تصنيف الوظائف والروابط بين الإطار التمويلي المتعدد السنوات والميزانية. |
La délégation voulait également savoir si le reclassement des postes et la création de postes supplémentaires amélioreraient les capacités du personnel au niveau des pays et permettraient à ce dernier de mieux s'acquitter des engagements pris en matière de programmation. | UN | وتساءل الوفد أيضا عما إذا كانت عمليات إعادة تصنيف الوظائف وإنشاء وظائف جديدة ستسفر عن تحسين قدرات الموظفين على مستوى المكاتب القطرية؛ مما سيؤدي إلى زيادة القدرة على تلبية التزامات البرمجة. |
La question du reclassement des postes va de pair avec celle de la répartition des postes selon les différentes classes au siège. | UN | 58 - وترتبط بمسألة إعادة تصنيف الوظائف مسألة رُتب الوظائف في المقر. |
Il souscrit, d'une façon générale, aux recommandations du CCQAB à ce sujet, mais se déclare préoccupé par les observations que ce dernier formule aux paragraphes 73 à 78 de son rapport, selon lesquelles il y a lieu de simplifier la manière dont s'exerce la latitude actuelle en matière de gestion des effectifs, notamment de reclassement des postes. | UN | وغانا تؤيد، بصورة عامة، توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الشأن، ولكنها تعلن عدم ارتياحها لما ذكرته هذه اللجنة من ملاحظات بالفقرات 73 إلى 78 من تقريرها، حيث قالت إن ثمة مجالا لتبسيط أسلوب ممارسة ما يتوفر حاليا من حرية في التصرف فيما يتصل بإدارة الموظفين، ولا سيما إعادة تصنيف الوظائف. |
Aux paragraphes 12 et 14 de son rapport, le CCQAB a abordé la question du reclassement des postes. | UN | 6 - وتناولت الفقرتان 12 و 14 مسألة إعادة تصنيف الوظائف. |
Le classement des nouveaux postes et le reclassement des postes existants ainsi que la création d'une famille d'emplois consacrée aux investigations ont pris du temps. | UN | وقد استغرق تصنيف الوظائف الجديدة وإعادة تصنيف الوظائف القائمة وإيجاد مجموعة وظيفية للتحقيقات وقتا طويلا. |
Les chances de promotion que font naître les cessations de service sont relativement faibles par rapport à celles qu'offrent la mobilité du personnel et les vacances de poste dues aux départs en mission, à l'expiration des nominations ou au reclassement des postes. | UN | وفرص الترقية نتيجة لانتهاء الخدمة بصورة إلزامية هي قليلة نسبيا مقارنة مع الفرص الناتجة عن تنقل الموظفين، والشواغر التي تنجم عن الاستقالة وانتهاء مدة العقود، وإعادة تصنيف الوظائف. |
Toutes les demandes de classement ou de reclassement des postes de la Force ont été soumises au Bureau de la gestion des ressources humaines au cours de l'exercice biennal 2008/09. | UN | قُدمت جميع طلبات تصنيف الوظائف وإعادة تصنيف الوظائف إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في الفترة 2008-2009. |
Renseignements relatifs à une nouvelle justification et au reclassement des postes | UN | هاء - معلومات عن إعادة تبرير الوظائف وإعادة تصنيفها |
Une procédure analogue sera suivie pour le reclassement des postes de rangs inférieurs. | UN | ومن المقرر اتباع إجراءات مماثلة لإعادة تصنيف الوظائف ذات الرتب الأدنى. |
Le Comité remet à plus tard l'examen de cette proposition, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'ayant pas encore terminé l'exercice de reclassement des postes; en outre, de l'avis du Comité, des justifications supplémentaires sont encore nécessaires. | UN | وتؤجل اللجنة النظر في هذا الاقتراح نظرا ﻷن مكتب تنظيم الموارد البشرية لم يفرغ من عملية تصنيف الوظائف. وفضلا عن ذلك ترى اللجنة أن هناك حاجة لمزيد من التبرير. |
Ces promotions ont eu lieu à la suite du reclassement des postes par le Service du personnel de l'ONU. | UN | وجاءت الترقيات إثر إعادة تصنيف للوظائف أجرتها دائرة شؤون الموظفين في اﻷمم المتحدة. |
Comme suite à cette demande, le reclassement des postes linguistiques dans la Division est indiqué dans le présent projet de budget-programme. | UN | واستجابة لهذا الطلب، أُدرج اقتراح إعادة تصنيف وظائف اللغات في الشعبة في هذه الميزانية المقترحة. |