Elles sont approuvées par le Conseil sur recommandation du Bureau. | UN | ويقر المجلس هذه الطلبات بناء على توصية المكتب. |
Compte tenu de la recommandation du Bureau concernant l'attribution du point 154, nous examinerons celle-ci lorsque nous passerons aux points à renvoyer à la Deuxième Commission. | UN | وبالنظر إلى توصية المكتب بشأن تخصيص البند ١٥٤ من جدول اﻷعمال، فإننا سنتناول تخصيصه عندما ننظر في البنود الموصى بتخصيصها للجنة الثانية. |
Il appuie la recommandation du Bureau, telle qu'elle figure dans le document distribué. | UN | وأيد توصية المكتب كما وردت في الوثيقة التي تم توزيعها. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale adopte cette recommandation du Bureau? | UN | هــل لــي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد توصية مكتب الجمعية هذه؟ |
Le présent Règlement peut être amendé par une décision du Congrès, prise sur recommandation du Bureau, à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | يجوز تعديل هذا النظام بقرار من المؤتمر بأغلبية ثلثي الممثّلين الحاضرين المصوّتين، بناءً على توصية من المكتب. |
Toute recommandation du Bureau appelant une modification des programmes doit être soumise à l'Assemblée générale avant d'être mise en oeuvre. | UN | فإذا ما تضمنت توصيات المكتب أي تغيير في البرامج فيجب أن تعرض على الجمعية العامة لاتخاذ قرار قبل تنفيذها. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale adopte cette recommandation du Bureau? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد توصية المكتب هذه؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale fait sienne cette recommandation du Bureau? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد توصية المكتب هذه. |
Elles sont approuvées par le Conseil du commerce et du développement sur recommandation du Bureau. | UN | ويقر مجلس التجارة والتنمية هذه الطلبات بناء على توصية المكتب. |
La recommandation du Bureau est en contradiction avec la position du Secrétaire général. | UN | وتتعارض توصية المكتب مع موقف الأمين العام. |
La Sous—Commission ne peut pas faire sienne la recommandation du Bureau selon laquelle elle devrait se réunir pendant deux semaines seulement. | UN | لا يمكن أن تؤيد اللجنة الفرعية توصية المكتب القائلة بأن تجتمع لمدة أسبوعين فقط. |
Le présent Règlement peut être amendé par une décision du Congrès, prise sur recommandation du Bureau, à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | يجوز تعديل هذا النظام بقرار من المؤتمر يتخذ بأغلبية ثلثي الممثّلين الحاضرين المصوّتين، بناء على توصية المكتب. |
C'est pourquoi, sans prolonger le débat sur ce sujet, ma délégation espère que la recommandation du Bureau sera adoptée. | UN | ولذلك، ولكي لا تطول مناقشة هذه المسألة، يود وفد بلدي أن يرى توصية المكتب وقد اعتمدت. |
Si ma délégation ne se trompe pas, nous sommes encore en train d'examiner le paragraphe 52, qui se réfère à la recommandation du Bureau de ne pas inclure ce point à l'ordre du jour. | UN | وحسب علم وفدي نحن ما زلنا ننظر في الفقرة 52، التي تشير إلى توصية المكتب بعدم إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
Ma délégation voudrait donc obtenir quelque précision sur l'objet exact de notre vote et savoir si l'on a approuvé la recommandation du Bureau, qui est mise en question par certaines délégations. | UN | لذلك يود وفدي أن يتلقى توضيحاً عما سنصوت عليه بالضبط وعما إذا كان قد تم إقرار توصية المكتب التي تعترض عليها بعض الوفود. |
Le requérant a contesté, entre autres, la décision de ne pas appliquer la recommandation du Bureau de la déontologie de l'indemniser pour violation de ses droits. | UN | طعن المدعى في جملة أمور منها القرارت بعدم تنفيذ توصية مكتب الأخلاقيات بتمكينه من تعويض على انتهاك حقوقه. |
Elle appuie également la recommandation du Bureau demandant que les responsables aient l'obligation d'atteindre les objectifs fixés en matière de parité. | UN | كما يؤيد توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه ينبغي للمديرين أن يكونوا مسؤولين عن تحقيق الأهداف الجنسانية. |
Les ordres du jour des commissions ont été approuvés par le Conseil sur recommandation du Bureau. | UN | أقر المجلس جداول أعمال اللجان بناءً على توصية من المكتب. |
A ces réserves près, le Ghana appuie la recommandation du Bureau. | UN | وإزاء هذه التحفظات فإن غانا تؤيد توصيات المكتب. |
Le Japon estime que la mise en œuvre de la recommandation du Bureau des services de contrôle interne et de la décision du Conseil d'administration doit être attentivement considérée. | UN | وترى اليابان أنه ينبغي النظر بدقة شديدة في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وكذلك مقررات مجلس الأمناء. |
Le présent règlement intérieur peut être modifié par une décision de la Conférence sur la recommandation du Bureau de la Conférence. | UN | يجوز تعديل هذا النظام بقرار من المؤتمر بناء على توصية من مكتب المؤتمر. |
13. La Commission a accepté la recommandation du Bureau concernant la limitation de la fréquence et de la durée des interventions. | UN | 13- وقبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها الداعية إلى الحد من عدد البيانات ومدتها. |
Il correspond aussi à une recommandation du Bureau des affaires juridiques. | UN | تمشيا مع التغيير الذي أوصى به مكتب الشؤون القانونية. |
Le Conseil a également accepté la recommandation du Bureau tendant à ce que la liste des orateurs soit établie selon l'ordre chronologique de leur inscription et que les orateurs interviennent dans l'ordre suivant: États membres du Conseil, pays concernés, observateurs d'États non membres du Conseil et autres observateurs. | UN | كما وافق المجلس على توصية أعضاء المكتب بوضع قائمة المتحدثين حسب تاريخ التسجيل وترتيبها على النحو التالي: الدول الأعضاء في المجلس، تليها البلدان المعنية فالدول غير الأعضاء في المجلس وغيرها من المراقبين. |
15. La Commission a accepté la recommandation du Bureau concernant la limitation de la durée des interventions. | UN | 15- وقبلت اللجنة توصية مكتبها فيما يتعلق بتحديد مدة إلقاء البيانات. |
C'est pourquoi la Colombie appuie la recommandation du Bureau de ne pas inscrire cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي فإن كولومبيا تؤيد التوصية التي قدمها المكتب بعدم إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة. |
16. La Commission a approuvé la recommandation du Bureau de la Conférence régionale de répartir ses travaux entre une Grande Commission et un Comité de rédaction, la Grande Commission devant se constituer en plénière, le cas échéant. | UN | 16- ووافق المؤتمر الإقليمي على توصية مكتبه بتقسيم عمله بين لجنتين، لجنة رئيسية ولجنة صياغة. وتشكل اللجنة الرئيسية نفسها بوصفها اجتماع المؤتمر بكامل هيئته، عند الاقتضاء. |
1. A sa 3e séance plénière, le 24 septembre 1993, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau, d'inscrire à l'ordre du jour de sa quarante-huitième session la question intitulée : | UN | ١ - في الجلسة العامة ٣ المعقودة في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية من مكتبها أن تدرج في جدول أعمال دورتها الثامنة واﻷربعين البند المعنون: |
J'ai consulté les rapports de police et ai considéré les circonstances atténuantes ainsi que la recommandation du Bureau du procureur et l'accord de l'avocat. | Open Subtitles | لقد راجعت تقرير الشرطة، بخصوص ليلة الحادثة، و مع الأخذ بعين الإعتبار سيرتكِ الخالية من الشبهات بالإضافة لتوصية مكتب الإدعاء العام |
Par ailleurs, la recommandation du Bureau des services de contrôle interne est prise en bonne part et le Secrétaire exécutif s'engage à convoquer régulièrement des réunions selon un calendrier prévu, avec un ordre du jour communiqué à l'avance et l'établissement de minutes distribuées à l'ensemble du personnel. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أخذ بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية والأمين التنفيذي يعمل على عقد اجتماعات منتظمة مقررة، وتعميم جدول الأعمال مسبقا، وتعميم المحاضر على جميع الموظفين لاحقا. |