Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة، بناء على توصية مجلس الأمن. |
Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة، بناء على توصية مجلس الأمن. |
Le Directeur général est nommé par la Conférence sur recommandation du Conseil exécutif pour quatre ans; son mandat peut être renouvelé une seule fois. | UN | والمدير العام يعينه المؤتمر بناء على توصية المجلس التنفيذي، لمدة أربعة أعوام قابلة للتجديد لمدة أخرى واحدة لا أكثر. |
Le Directeur général est nommé par la Conférence sur recommandation du Conseil exécutif pour quatre ans; son mandat peut être renouvelé une seule fois. | UN | والمدير العام يعينه المؤتمر بناء على توصية المجلس التنفيذي، لمدة أربعة أعوام قابلة للتجديد لمدة أخرى واحدة لا أكثر. |
Ainsi, si l'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation du Conseil d'administration de l'Institut, aucun crédit supplémentaire ne sera nécessaire. | UN | وبذلك لن تكون هناك حاجة لاعتماد مخصصات إضافية، إذا ما وافقت الجمعية العامة على توصيات مجلس الأمناء. |
recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables | UN | التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص الأنشطة الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية. |
Les juges étaient nommés par le Président de la Pologne sur recommandation du Conseil judiciaire national. | UN | ويُعيَّن القضاة من قبل رئيس بولندا بناءً على توصية من المجلس الوطني للقضاء. |
Le Secrétaire général est nommé par l’Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. Il est le plus haut fonctionnaire de l’Organisation. | UN | وتعين الجمعية العامة اﻷمين العام بناء على توصية مجلس اﻷمن، واﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة. |
Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة بناءً على توصية مجلس الأمن. |
Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة بناءً على توصية مجلس الأمن. |
La Russie a appuyé la recommandation du Conseil des gouverneurs tendant à le nommer à ce poste important et de haute responsabilité pour un nouveau mandat de quatre ans. | UN | وقد أيدت روسيا توصية مجلس المحافظين بتعيينه في هذا المنصب المسؤول والهام لمدة أربع سنوات أخرى. |
Le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وتعين الجمعية العامة اﻷمين العام بناء على توصية مجلس اﻷمن. |
Le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وتعين الجمعية العامة الأمين العام بناء على توصية مجلس الأمن. |
Le Directeur général est nommé par la Conférence sur recommandation du Conseil exécutif pour quatre ans; son mandat peut être renouvelé une seule fois. | UN | والمدير العام يعينه المؤتمر بناء على توصية المجلس التنفيذي لمدة أربعة أعوام قابلة للتجديد لمدة أخرى واحدة لا أكثر. |
Le Directeur général est nommé par la Conférence sur recommandation du Conseil exécutif pour quatre ans; son mandat peut être renouvelé une seule fois. | UN | والمدير العام يعينه المؤتمر بناء على توصية المجلس التنفيذي لمدة أربعة أعوام قابلة للتجديد لمدة أخرى واحدة لا أكثر. |
recommandation du Conseil consultatif pour les questions de désarmement | UN | توصية المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح |
Appendice : Projet de recommandation du Conseil de coopération douanière relative à la communication à la Division | UN | توصيات مجلس التعاون الجمركـي بشأن إبـلاغ البيـانات التجـارية إلـى الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة |
Projet de recommandation du Conseil de coopération douanière | UN | توصيات مجلس التعاون الجمركي بشأن إبلاغ البيانات |
recommandation du Conseil de l'OCDE concernant une action efficace contre les ententes injustifiables | UN | التوصية الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص الأنشطة الفعالة لمكافحة الكارتلات الرئيسية. |
Les juges étaient nommés par le Président de la Pologne sur recommandation du Conseil judiciaire national. | UN | ويُعيَّن القضاة من قبل رئيس بولندا بناءً على توصية من المجلس الوطني للقضاء. |
Au Nigéria, les juges de haut rang, tels que le Président et les juges de la Cour suprême, étaient également nommés par le Président du pays. Cependant, contrairement au cas du Chili, le Président ne limitait pas son choix à une liste de candidats établie par la Cour et pouvait nommer une personne sur recommandation du Conseil judiciaire national (National Judicial Council). | UN | وفي نيجيريا، الرئيس هو أيضا من يعين الموظفين القضائيين من المراتب العليا من قبيل رئيس قضاة الاتحاد وقضاة المحكمة العليا؛ ولكنْ بدلاً من تقييده بقائمة محددة من المترشحين تقدمها المحكمة، كما هو الحال بالنسبة إلى شيلي، فإنَّ بمستطاع الرئيس أن يعيّن القضاة الكبار، بناءً على مشورة مجلس القضاء الوطني. |
65. La délégation éthiopienne souscrit à la recommandation du Conseil économique et social de convoquer une session extraordinaire de l’Assemblée générale, en 1999, pour examiner et évaluer la mise en oeuvre du Programme d’action de la Conférence; cette session devra être toutefois préparée avec le plus grand sérieux. | UN | ٦٥ - والوفد اﻹثيوبي يؤيد ما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي من عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٩ من أجل استعراض وتقييم برنامج عمل المؤتمر، وينبغي مع هذا اﻹعداد لهذه الدورة بكل جدية. |
Conformément à l'Article 97 de la Charte et aux résolutions pertinentes adoptées en la matière, la nomination du Secrétaire général relève de l'Assemblée générale, qui ne prend cette décision qu'après avoir écouté la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وفقا للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذت في هذا المجال، تقع مسؤولية تعيين الأمين العام على عاتق الجمعية العامة التي تتخذ ذلك القرار بعد الاستماع إلى توصية من مجلس الأمن. |
Projet de décision présenté sur recommandation du Conseil du développement industriel | UN | مشروع مقرَّر أوصى به مجلس التنمية الصناعية |
Si l'Assemblée n'accepte pas la recommandation du Conseil sur une question quelconque, elle renvoie celle-ci au Conseil pour un nouvel examen. | UN | وإذا لم تقبل الجمعية التوصية المقدمة من المجلس بشأن أية مسألة، عليها أن تعيد المسألة الى المجلس للنظر فيها مرة أخرى. |
Compte tenu de ce qui précède, il apparaît que toute recommandation du Conseil d'administration visant à modifier les arrangements financiers prévus pour le soutien administratif et opérationnel au FENU doit être soumise à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وفي ضوء ما تقدم يتبين أن أية توصيات من المجلس التنفيذي بتعديل الترتيبات المالية المتصلة بالدعم الإداري والتشغيل المقدم إلى الصندوق يلزم عرضها على الجمعية العامة للموافقة عليها. |
En 1996, des mesures ont été prises pour harmoniser les procédures disciplinaires dans les établissements pénitentiaires, conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et à la recommandation du Conseil de l'Europe relative aux règles pénitentiaires. | UN | وفي عام ٦٩٩١ اتخذت تدابير عملية في سبيل تحقيق توافق اﻹجراءات التأديبية داخل نظام السجون مع أحكام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، وتوصية المجلس اﻷوروبي بشأن لوائح السجون. |