"recommandation susmentionnée" - Translation from French to Arabic

    • التوصية المذكورة أعلاه
        
    • التوصية أعلاه
        
    • التوصية الواردة أعلاه
        
    • التوصية المشار إليها
        
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance technique, notamment auprès du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), au sujet de la recommandation susmentionnée. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات تشمل اليونيسيف فيما يتعلق بتنفيذ التوصية المذكورة أعلاه.
    Cette démarche devrait assurer une meilleure prise en considération de la recommandation susmentionnée. UN وسيتناول هذا الاستعراض التوصية المذكورة أعلاه.
    On peut en donner pour exemple le Guatemala, où la recommandation susmentionnée a été pleinement appliquée. UN وتمثل غواتيمالا مثالا جيدا على هذا، حيث اتبعت تماما التوصية المذكورة أعلاه.
    Il semble que ces informations soient suffisantes pour répondre aux préoccupations que reflète la recommandation susmentionnée. UN ومن شأن ذلك أن يبدو كافيا لطرق المسائل التي أثارتها التوصية أعلاه:
    Étant donné qu'un certain nombre de satellites utilisant l'énergie nucléaire constituent, après achèvement de leur mission, des débris, il convient de préciser si la recommandation susmentionnée s'applique à eux. UN 5- ونظرا إلى أن عددا من السواتل العاملة بالقدرة النووية هي الآن، بعد انتهاء مهماتها، حطام فضائي في منطقة المدار الأرضي المنخفض، فإنه ينبغي توضيح ما إذا كانت التوصية الواردة أعلاه تنطبق على مثل هذا الحطام الفضائي ذي القدرة النووية.
    Toutefois, le Conseil n'ayant pas pris les dispositions pertinentes relatives aux incidences budgétaires en la matière, le secrétariat du Comité n'a pu donner suite à la recommandation susmentionnée. UN لكن أمانتها لم تستطع تنفيذ التوصية المشار إليها لأن المجلس لم يتخذ الإجراءات الميزنية اللازمة في هذا الصدد.
    Toutefois, il serait utile de savoir quelle a été la suite réservée à la recommandation susmentionnée. UN غير أن من المفيد معرفة ما آلت إليه التوصية المذكورة أعلاه.
    61. À la même séance, le Comité spécial a adopté sans opposition la recommandation susmentionnée. UN ٦١ - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة الخاصة، دون اعتراض، على التوصية المذكورة أعلاه.
    45. A la même séance, le Comité spécial a adopté sans opposition la recommandation susmentionnée. UN ٤٥ - وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة الخاصة، دون اعتراض، على التوصية المذكورة أعلاه.
    68. A la même séance, le Comité spécial a adopté sans opposition la recommandation susmentionnée. UN ٦٨ - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة الخاصة، دون اعتراض، على التوصية المذكورة أعلاه.
    62. À la 1449e séance, le Comité spécial a adopté la recommandation susmentionnée. UN ٦٢ - وفي الجلسة ١٤٤٩، وافقت اللجنة الخاصة على التوصية المذكورة أعلاه.
    67. À sa 1449e séance, le Comité spécial a approuvé la recommandation susmentionnée. UN ٦٧ - وفي الجلسة ١٤٤٩، وافقت اللجنة الخاصة على التوصية المذكورة أعلاه.
    60. À la même séance, le Comité spécial a adopté la recommandation susmentionnée. UN ٦٠ - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة الخاصة على التوصية المذكورة أعلاه.
    60. À la même séance, le Comité spécial a adopté la recommandation susmentionnée. UN ٦٠ - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة الخاصة على التوصية المذكورة أعلاه.
    2. Le HautCommissaire aux droits de l'homme renvoie à son rapport, publié sous la cote 2003/103, qui contient notamment des informations sur la suite donnée à la recommandation susmentionnée. UN 2- ويحيل المقرر الخاص إلى تقريره 2003/103 الذي يقدم، في جملة أمور، معلومات عن متابعة التوصية المذكورة أعلاه.
    Depuis, la Caisse a informé le Comité qu'elle avait appliqué la recommandation susmentionnée. Vérification des mots de passe UN 99 - وقد أبلغ الصندوق المجلس في وقت لاحق بأنه قد نفذت التوصية المذكورة أعلاه.
    Toutefois, le Conseil n'ayant pas pris les dispositions pertinentes relatives aux incidences budgétaires en la matière, le secrétariat du Comité n'a pu donner suite à la recommandation susmentionnée. UN ولكن بما أن المجلس لم يتخذ الإجراءات ذات الصلة التي تترتب عليها في هذا الشأن آثار في الميزانية، لم تتمكن أمانة اللجنة من تنفيذ التوصية المذكورة أعلاه.
    L'application de la recommandation susmentionnée aurait donc des répercussions défavorables sur la vie de la population civile. UN ولذلك، يمكن أن تؤثر التوصية أعلاه سلبا على حياة السكان المدنيين.
    À la section I.C de sa résolution 51/216, l'Assemblée générale avait approuvé la recommandation susmentionnée de la Commission, avec effet au 1er janvier 1997. UN وفي الفرع أولا - جيم من القرار ٥١/٢١٦ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وافقت الجمعية على التوصية أعلاه المقدمة من اللجنة على أن تطبق اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    En plus de l'adoption de la recommandation susmentionnée, le Comité a décidé que le secrétariat aurait pour pratique générale de distribuer les descriptifs des risques et les évaluations de la gestion des risques en anglais dès qu'ils auraient été établis sans attendre que leur traduction ait été achevée. UN 130- وعلاوة على اعتماد التوصية المشار إليها أعلاه، وافقت اللجنة على أن تعمم الأمانة، كأسلوب عام، بيانات مخاطر وتقييمات إدارة المخاطر باللغة الإنجليزية بمجرد توافرها دون انتظار استكمال ترجماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more