La CNUCED a confirmé son engagement de fournir une assistance pour les mesures de suivi des recommandations acceptées par le Gouvernement. | UN | وأكد الأونكتاد مجدداً التزامه بالمساعدة في أعمال دعم لمتابعة تنفيذ التوصيات التي قبلتها الحكومة. |
Depuis lors, l'Afghanistan a progressé dans le suivi des recommandations acceptées par le Gouvernement afghan. | UN | وفي الأثناء، حققت أفغانستان المزيد من التقدم فيما يتعلق بمتابعة التوصيات التي قبلتها الحكومة. |
Elle a noté que le nombre de recommandations acceptées par ce pays en était une excellente illustration. | UN | ولاحظت الجزائر أن عدد التوصيات التي قبلتها بوتسوانا يعتبر مثالاً ممتازاً. |
Elle fait observer que la mise en œuvre d'une majorité des recommandations acceptées par le Secrétaire général est bien engagée. | UN | وأوضحت أن تنفيذ غالبية التوصيات التي وافق عليها الأمين العام قد قطع شوطا طويلا. |
VI. Résultats obtenus, < < meilleures pratiques > > et difficultés rencontrées dans l'application des recommandations acceptées par Chypre | UN | سادساً- عرض الإنجازات وأفضل الممارسات والتحديات في تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها قبرص |
iv) Augmentation du pourcentage de recommandations acceptées par les organes intergouvernementaux contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit ayant été appliquées | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للتوصيات المقبولة من الهيئات الحكومية الدولية والواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة |
Le nombre de recommandations acceptées par le Burundi témoignait de son attachement à dialoguer sérieusement dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | ويدل عدد التوصيات التي قبلتها بوروندي على التزامها الراسخ بالمشاركة الجدية في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
III. Application des recommandations acceptées par le Qatar 39−87 12 | UN | ثالثاً - تنفيذ التوصيات التي قبلتها الدولة 39-80 14 |
III. Application des recommandations acceptées par le Qatar | UN | ثالثاً- تنفيذ التوصيات التي قبلتها الدولة |
IV. Évolution depuis le premier cycle − la mise en œuvre des recommandations acceptées par l'Italie | UN | رابعاً- التطورات التي حصلت منذ الجولة الأولى - تنفيذ التوصيات التي قبلتها إيطاليا |
V. Succès obtenus, pratiques optimales et difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations acceptées par l'Italie | UN | خامساً- الإنجازات التي حصلت وأفضل الممارسات والتحديات فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي قبلتها إيطاليا |
Les auteurs de la même communication se réfèrent par ailleurs aux recommandations acceptées par Madagascar et qui lui demandent d'améliorer les conditions de détention. | UN | 10- وتشير الورقة المشتركة 1 نفسها أيضاً إلى التوصيات التي قبلتها مدغشقر والتي تطلب منها تحسين ظروف الاحتجاز. |
IV. Faits nouveaux depuis le premier examen concernant l'Allemagne − Mise en œuvre des recommandations acceptées par l'Allemagne | UN | رابعاً- التطورات منذ الاستعراض الأول للحالة في ألمانيا - تنفيذ التوصيات التي قبلتها ألمانيا |
V. Descriptions des réalisations, des < < meilleures pratiques > > et des difficultés dans la mise en œuvre des recommandations acceptées par l'Allemagne | UN | خامساً- وصف الإنجازات، و " أفضل الممارسات " ، وكذلك التحديات في تنفيذ التوصيات التي قبلتها ألمانيا |
:: D'appliquer toutes les recommandations acceptées par le pays qui figurent dans le rapport de l'Examen périodique universel ainsi que d'examiner activement celles qui ont été notées en vue d'un examen plus approfondi en raison d'implications constitutionnelles, culturelles ou autres; | UN | :: تنفيذ جميع التوصيات التي وافق عليها البلد والواردة في تقرير الاستعراض الدوري الشامل، وكذلك النظر الفعلي في تلك التوصيات التي تتطلب إنعام النظر فيها بسبب ما يترتب عليها من آثار دستورية أو ثقافية أو خلاف ذلك. |
379. Bahreïn a salué le nombre de recommandations acceptées par l'Afghanistan, qui témoignait clairement de son intérêt à promouvoir les droits de l'homme. | UN | 379- وأشارت البحرين بسرور إلى عدد التوصيات التي وافقت عليها أفغانستان، وهـو ما يعكس اهتمام البلد بتعزيز حقوق الإنسان. |
iv) Augmentation du pourcentage de recommandations acceptées par les organes intergouvernementaux contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit qui sont appliquées | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للتوصيات المقبولة من الأجهزة الحكومية الدولية والواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة |
La Suisse a noté que d'importantes mesures avaient été prises pour mettre en œuvre les recommandations acceptées par l'Italie à l'issue du premier cycle de l'EPU et jugé vital que cet État crée un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | ١٠٨- وأحاطت سويسرا علماً بالتدابير الهامة المتخذة لتنفيذ التوصيات المقبولة من الجولة الأولى للاستعراض وأشارت إلى أن إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب أمر حيوي. |
127.8 Continuer d'œuvrer à l'application des recommandations acceptées par la Commission des enseignements et de la réconciliation (Bahreïn); | UN | 127-8- مواصلة العمل على تنفيذ التوصيات التي قبلت بها لجنة الدروس المستفادة والمصالحة (البحرين)؛ |
Nombre de recommandations acceptées par le Secrétaire général adjoint | UN | التوصيات التي قبلها وكيل الأمين العام |
Il est également difficile d'assurer le suivi de l'exécution des diverses obligations juridiques relatives aux droits de l'homme et des autres recommandations acceptées par le Gouvernement du Belize. | UN | 51- وثمة تحدٍ آخر هو رصد تنفيذ مختلف الالتزامات القانونية في مجال حقوق الإنسان وغيرها من التعهدات والتوصيات التي قبلتها حكومة بليز. |