"recommandations aux états" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الموجهة إلى الدول
        
    • التوصيات إلى الدول
        
    • توصيات للدول
        
    • توصيات إلى الدول
        
    • التوصيات المقدمة إلى الدول
        
    • توصيات موجهة إلى الدول
        
    • توصيات الى الدول
        
    A. Recommandations aux États 102−108 16 UN ألف - التوصيات الموجهة إلى الدول 102-108 20
    A. Recommandations aux États 54−56 19 UN ألف - التوصيات الموجهة إلى الدول 54-56 23
    L'Assemblée générale est habilitée à faire des Recommandations aux États Membres en la matière et je vous invite à le faire aujourd'hui. UN وإن الجمعية العامة مخولة بتقديم التوصيات إلى الدول الأعضاء بشأن تلك المسألة، وأدعو كل المشاركين إلى القيام بذلك اليوم.
    Un tel changement affecterait la qualité du travail du Comité et réduirait la contribution des experts à ses Recommandations aux États parties. UN ومن شأن هذا العمل أن يؤثر على نوعية عمل اللجنة ويحد من مساهمة الخبراء في إعداد التوصيات إلى الدول الأطراف.
    Lors de sa deuxième session, l'Instance permanente a également adressé des Recommandations aux États en vue du contrôle de la pollution des rivières et courants, et du nettoyage des rivières et courants déjà pollués. UN وأصدر المنتدى الدائم أيضا توصيات للدول بأن تراقب تلوث الأنهار والمجاري المائية وأن تنظّف ما تلوَّث منها بالفعل.
    Les deux comités ont adressé des Recommandations aux États parties afin que ceux-ci s'acquittent de leurs obligations conventionnelles. UN ووجهت كلتا اللجنتين توصيات إلى الدول الأطراف بغرض كفالة الامتثال للالتزامات المنبثقة عن المعاهدة.
    Recommandations aux États Membres UN التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء
    Mais il n'est pas certain que le Guide de la pratique doive avoir pour fonction d'adresser des Recommandations aux États sur les compétences des organes de contrôle. UN ولكن من المشكوك فيه ما إذا كان دليل الممارسة ينبغي أن يتولى مهمة التعبير عن توصيات موجهة إلى الدول بشأن صلاحية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Recommandations aux États membres UN التوصيات الموجهة إلى الدول الأعضاء
    A. Recommandations aux États UN ألف- التوصيات الموجهة إلى الدول
    A. Recommandations aux États UN ألف- التوصيات الموجهة إلى الدول
    Recommandations aux États UN التوصيات الموجهة إلى الدول
    1. Recommandations aux États UN 1- التوصيات الموجهة إلى الدول
    Les rapports thématiques incluent une analyse des questions relatives aux minorités à l'échelle mondiale, ainsi que des Recommandations aux États et autres parties concernées. UN 5 - وتشمل التقارير المواضيعية تحليلاً لقضايا الأقليات على الصعيد العالمي وتقدم التوصيات إلى الدول وغيرها.
    Dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale remercie le Secrétaire général d'avoir fourni cette étude et transmet ces Recommandations aux États membres, à la société civile, aux organisations non gouvernementales et aux médias pour qu'ils les examinent. UN أما في المنطوق، فإن مشروع القرار يعرب عن التقدير للأمين العام على إعداد الدراسة وإحالة تلك التوصيات إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بغية النظر فيها.
    85. L'organe consultatif pourrait être saisi aussi d'autres questions sur lesquelles les États parties doivent se prononcer — le choix ou la désinvestiture du procureur et du greffier, par exemple — au sujet desquelles il serait chargé de faire des Recommandations aux États parties après les avoir examinées. UN ٥٨ - ويمكن أن تسند إلى الهيئة الاستشارية كذلك مهمة البحث وتقديم التوصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن المسائل اﻷخرى التي يتعين على الدول اﻷطراف أن تبت فيها، مثل اختيار المدعي العام والمسجل وعزلهما.
    La Charte des Nations Unies confère à l'Assemblée générale l'autorité et la responsabilité d'examiner et de faire des Recommandations aux États Membres sur UN لقد أناط ميثاق اﻷمم المتحدة بالجمعية العامة سلطة ومسؤولية مناقشة وتوجيه توصيات للدول اﻷعضاء بشأن:
    B. Recommandations aux États, aux organismes des Nations Unies UN باء - توصيات للدول ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى
    La Commission adresse des Recommandations aux États côtiers sur les questions concernant la fixation des limites extérieures de leur plateau continental. UN وتقوم اللجنة بتوجيه توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    S’agissant des conférences convoquées pour examiner un traité, le Département, lorsqu’il assure le secrétariat, présente des Recommandations aux États parties pour l’accréditation des ONG, toujours conformément au règlement intérieur de ces organes. UN وفي حالة مؤتمرات استعراض المعاهدات، تصدر اﻹدارة، عندما تعمل كأمانة، توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية، وفقا كذلك للنظم الداخلية الموضوعة لتلك الهيئات.
    Incorporer, dans les Recommandations aux États Membres, des mesures de responsabilisation accrue des organes des Nations Unies qui s'occupent du développement, tenus de produire des résultats concrets en matière d'intégration de perspectives sexospécifiques et d'égalité des sexes dans leurs activités opérationnelles de développement, y compris dans les situations de transition au lendemain des conflits. UN تضمين التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء تدابير تجعل الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة أكثر قابلية للمساءلة على تحقيق نتائج ملموسة في مجال تعميم المنظور الجنساني وتحقيق المساواة بين الجنسين في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك حالات الخروج من الصراعات.
    VI. Recommandations aux États: un cadre opérationnel pour garantir une participation significative des personnes vivant dans la pauvreté 80−86 20 UN سادساً - توصيات موجهة إلى الدول: إطار عملي لضمان مشاركة من يعيشون في فقر مشاركة مجدية 80-86 24
    Le Comité consultatif est un organe consultatif qui adresse des Recommandations aux États Membres. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية هي هيئة استشارية تقدم توصيات الى الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more