Trente-deux pour cent environ des recommandations capitales n'ont toujours pas été appliquées. | UN | وما زال نحو 32 في المائة من التوصيات الجوهرية ينتظر التنفيذ. |
Pour certains d'entre eux, aucune évaluation n'est fournie car seules quelques recommandations capitales ont été formulées au cours de la période considérée. | UN | وفيما يتعلق ببعض العملاء لم يصدر إلا عدد قليل من التوصيات الجوهرية خلال الفترة المعنية، وبالتالي لم يُقدم أي تقييم. |
Presque toutes les recommandations capitales visaient le Bureau des services centraux d'appui et le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وكانت جميع التوصيات الجوهرية تقريبا موجهة إلى مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
Douze recommandations capitales concernant des investigations ont été présentées : cinq d'entre elles ont été appliquées et sept ont été acceptées et sont en | UN | 18 - وقد صدرت إثنتا عشرة توصية جوهرية بإجراء تحقيقات: نفذ منها خمس وقُبِل سبع وهي قيد التنفيذ الآن. |
Le BSCI a émis 22 recommandations capitales à l'issue d'enquêtes au cours de cette période, dont 12 ont été mises en oeuvre, 5 sont en cours de l'être et 5 sont passées en revue avec les directeurs de programme. | UN | وقد أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 22 توصية جوهرية انتهت إليها تحقيقات أجراها خلال هذه الفترة، نفذت منها 12 توصية، بينما يجري تنفيذ 5 توصيات، وتجري مناقشة 5 توصيات مع مديري البرامج. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'emploie également à appliquer d'autres recommandations capitales concernant l'utilisation des postes de coopération technique au Siège, la publication de directives pour les inventaires et l'élaboration de stratégies de retrait. | UN | ويقوم مكتب منسق الشؤون الإنسانية أيضا بمعالجة توصيات جوهرية أخرى تتعلق باستخدام وظائف التعاون التقني في المقر، وإصدار مبادئ توجيهية بشأن سجلات الممتلكات ووضع استراتيجيات الانسحاب. |
L'Union européenne engage le Bureau à relever ce défi en axant son action sur les recommandations capitales et sur le suivi de leur application. | UN | وشجع المكتب على رفع هذا التحدي من خلال التركيز على التوصيات الجوهرية ومتابعة تنفيذها. |
Le tableau 2 montre également le nombre de recommandations capitales dont l'application est en cours ou en attente, d'après des renseignements fournis par les clients. | UN | كما يبين الجدول 2 عدد التوصيات التي أبلغ العملاء أنها قيد التنفيذ أو لم يبدأ تنفيذها بعد. حالة تنفيذ التوصيات الجوهرية |
Il a déjà appliqué environ 35 % des recommandations capitales et 14 % sont en cours d'application. | UN | كما نفذت المفوضية حوالي 35 في المائة من التوصيات الجوهرية و 14 في المائة أخرى هي قيد التنفيذ. |
L'application d'environ 31 % des recommandations capitales est encore en suspens. | UN | ولا تزال أعمال التنفيذ معلقة بالنسبة لحوالي 31 في المائة من التوصيات الجوهرية. |
Le BSCI note que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations capitales. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية. |
Les trois recommandations capitales faites au Département de la gestion ne sont toujours pas appliquées. | UN | ولم تنفذ بعد التوصيات الجوهرية الثلاث الموجهة إلى إدارة الشؤون الإدارية. |
Près de la moitié des recommandations capitales demandaient de modifier les politiques du BCDPC et d'améliorer la productivité, le déroulement des travaux et l'exécution des programmes. | UN | ويدعو نصف هذه التوصيات الجوهرية إلى إجراء تغييرات في سياسات مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وإدخال تحسينات في مجالات الإنتاجية وتدفق العمل وتنفيذ البرامج. |
Cinquante-huit pour cent des recommandations capitales ont été appliquées et 39 % sont en cours d'application. | UN | وتم تنفيذ نسبة 58 في المائة من التوصيات الجوهرية كما يجري تنفيذ نسبة الـ 39 في المائة المتبقية. |
Sur les 10 recommandations capitales, quatre avaient été appliquées dans leur intégralité et six étaient en cours d'application. | UN | ومن بين التوصيات الجوهرية العشر، نفذت بالكامل أربع توصيات، في حين يجري حاليا تحقيق تقدم بالنسبة لست توصيات. |
Le Département a souscrit à toutes les recommandations capitales, au nombre de neuf, et a déjà mis en application cinq d'entre elles. | UN | وقد قبلت الإدارة التوصيات الجوهرية التسع جميعها ونفذت، بالفعل، خمسا منها. |
En 2012, la Division de l’audit interne a formulé 248 recommandations concernant les opérations de paix, dont 33 recommandations capitales et 215 recommandations importantes. | UN | وفي عام 2012، أصدرت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات 248 توصية، منها 33 توصية جوهرية و 215 توصية هامة تتعلق بعمليات السلام. |
Note : Comme il n'a pas été possible d'indiquer sous forme de pourcentages les effets et les domaines d'application des recommandations capitales découlant des évaluations et des investigations, le tableau ci-dessus indique les effets de 483 recommandations capitales résultant d'audits et d'inspections qui ont été émises au cours de la période visée par le rapport. | UN | ملاحظة: نظرا لتعذر تقديم تقسيم مفيد لتأثير التوصيات الجوهرية الناتجة عن التقييمات والاستقصاءات ومجال تركيز تلك التوصيات، يعكس الشكل أعلاه تأثير 483 توصية جوهرية تتعلق بمراجعة الحسابات والرصد صدرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le BSCI a émis 30 recommandations capitales visant à accroître l'efficacité et la productivité du Bureau de l'Iran et du Bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale. | UN | 83 - أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 30 توصية جوهرية لتعزيز الفعالية والكفاءة العامة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمكتب القطري في جمهورية إيران الإسلامية والمكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا. |
Au cours de la période à l'examen, le BSCI a adressé en tout au Département de la gestion 81 recommandations capitales émises à l'issue d'audits, 12 recommandations émises à l'issue d'inspections et une recommandation faisant suite à une enquête. | UN | 91 - أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما مجموعه 81 توصية جوهرية تتعلق بمراجعة الحسابات، و 12 توصية تتعلق بالتفتيش، وتوصية واحدة تتعلق بالتحقيق إلى إدارة الشؤون الإدارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le BSCI a formulé 19 recommandations capitales visant à améliorer les programmes et le suivi des résultats, à renforcer le système de responsabilisation personnelle, à améliorer la coordination et la collaboration à l'échelle de la Commission et à résoudre des problèmes précis de gestion de ressources humaines. | UN | 94 - وأُصدرت للجنة تسع عشرة توصية جوهرية تستهدف تحسين تخطيط البرامج ورصد الأداء، وتعزيز المساءلة الشخصية، وتحسين التنسيق والتآزر في اللجنة بكاملها، ومعالجة المشاكل الخاصة بإدارة الموارد البشرية. |
Le BSCI a fait six recommandations capitales à l'issue de l'évaluation approfondie de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية ست توصيات جوهرية لها صلة بالتقييم المتعمق لشعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |