C'est pourquoi le Représentant spécial formule les recommandations ciaprès. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يعرض الممثل الخاص التوصيات التالية. |
L'application des recommandations ciaprès permettrait de gagner en efficacité. | UN | ويمكن أن يؤدي تنفيذ التوصيات التالية إلى زيادة الكفاءة. |
La Conférence s'est articulée autour de trois thèmes principaux indiqués et a adopté les recommandations ciaprès : | UN | وناقش المؤتمرون ثلاثة موضوعات رئيسية وقدموا التوصيات التالية: |
Les conclusions susmentionnées et autres constatations faites dans le présent rapport conduisent à formuler les recommandations ciaprès. | UN | وعلى أساس الاستنتاجات الواردة أعلاه وغيرها من النتائج التي خلص إليها التقرير، تقدم التوصيات التالية. |
7. Le GETT a jugé que les Parties non visées à l'annexe I de la Convention auraient besoin d'un appui financier et technique pour donner suite aux recommandations ciaprès. | UN | 7- وسلَّم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا بالحاجة إلى الدعم المالي والتقني بغية تمكين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من تنفيذ الإجراءات الموصى بها المبينة أدناه. |
7. Le GETT a jugé que les Parties non visées à l'annexe I de la Convention auraient besoin d'un appui financier et technique pour donner suite aux recommandations ciaprès. | UN | 7- سلَّم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا بالحاجة إلى الدعم المالي والتقني بغية تمكين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من تنفيذ الإجراءات الموصى بها المبينة أدناه. |
Dans ce contexte, les Coprésidents proposent que les acteurs pertinents examinent les recommandations ciaprès: | UN | ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، يقترح الرئيسان المتشاركان أن تنظر الأطراف الفاعلة المختصة في التوصيات التالية: |
Ces préoccupations et d'autres sujets d'inquiétude concernant la situation de l'enseignement dans l'État partie sont exprimés dans les recommandations ciaprès. | UN | وتتجسد كل هذه الشواغل وغيرها من الشواغل المتعلقة بحالة التعليم في الدولة الطرف في التوصيات التالية. |
La Rapporteuse spéciale tient en outre à formuler les recommandations ciaprès dans l'espoir qu'elles seront prises en compte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود المقررة الخاصة تقديم التوصيات التالية آملةً أن تلقى اهتماماً. |
Il souhaite notamment faire siennes les recommandations ciaprès de l'Atelier: | UN | ويود على نحو خاص أن يؤيد بشدة التوصيات التالية التي صدرت عن حلقة العمل: |
Eu égard à ce qui précède, font les recommandations ciaprès pour la mise en œuvre et le suivi aux niveaux national, régional et international des engagements pris à Durban: | UN | ومراعاة لما ورد أعلاه، تقدِّم الحلقة الدراسية التوصيات التالية لتنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في ديربان، على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية: |
Compte tenu de ce qui précède, la Rapporteuse spéciale fait les recommandations ciaprès: | UN | وفي ضوء ما سبق، تقدم المقررة الخاصة التوصيات التالية: |
À cet égard, elle a formulé les recommandations ciaprès. | UN | وبهذا الخصوص قدمت اللجنة التوصيات التالية. |
La Rapporteuse spéciale tient en outre à formuler les recommandations ciaprès dans l'espoir qu'elles seront prises en considération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية آملة أن تلقى اهتماماً. |
Toutefois, à la lumière de l'expérience acquise et du rapport du Groupe de travail spécial, le Groupe des 77 et la Chine souhaiteraient faire les recommandations ciaprès: | UN | غير أن مجموعة ال77 والصين، على ضوء التجربة والتقرير الشامل للفريق العامل المخصص، ترغب في تقديم التوصيات التالية: |
La Commission adresse les recommandations ciaprès à la communauté internationale: | UN | وتقدم اللجنة التوصيات التالية على المستوى الدولي: |
Partant de cette constatation et de ces observations d'ordre général, le Rapporteur spécial fait les recommandations ciaprès: | UN | ومن هذا المنطلق وعلى ضوء هذه الملاحظات العامة، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية: |
La Rapporteuse spéciale tient à ajouter les recommandations ciaprès, dans l'espoir qu'elles retiendront l'attention. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تقدم، بالإضافة إلى ذلك، التوصيات التالية آملة أن تحظى بالاهتمام. |
7. Le GETT a jugé que les Parties non visées à l'annexe I de la Convention auraient besoin d'un appui financier et technique pour donner suite aux recommandations ciaprès. | UN | 7- وسلَّم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا بالحاجة إلى الدعم المالي والتقني بغية تمكين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من تنفيذ الإجراءات الموصى بها المبينة أدناه. |