Il souhaitait que ce problème soit expressément pris en compte dans les recommandations concernant les programmes de pays. | UN | ومن المأمول معالجة هذا الشاغل على وجه خاص في توصيات البرامج القطرية. |
Toutes les observations seraient transmises aux bureaux de pays avant l'élaboration des recommandations concernant les programmes de pays. | UN | وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية. |
Il souhaitait que ce problème soit expressément pris en compte dans les recommandations concernant les programmes de pays. | UN | ومن المأمول معالجة هذا الشاغل على وجه خاص في توصيات البرامج القطرية. |
Le montant des recommandations concernant les programmes que le Conseil d'administration approuve chaque année dépend du nombre de programmes de pays quinquennaux qui doivent être renouvelés. | UN | فمقدار التوصيات البرنامجية التي يوافق عليها المجلس التنفيذي كل سنة يتحدد حسب عدد البرامج الخمسية القطرية التي حان موعد تجديدها. |
4. Examen des recommandations concernant les programmes de pays | UN | ٤ - النظر في التوصيات ببرامج قطرية |
IV. Recommandations concernant les projets et programmes pour 2003 25 − 31 7 A. Recommandations concernant les subventions aux projets 27 − 30 7 B. recommandations concernant les programmes du HCDH 31 7 | UN | رابعاً- التوصيات بشأن المشاريع والبرامج لعام 2003 25-31 7 ألف - التوصيات بشأن منح المشاريع 27-30 8 باء - التوصيات بشأن برامج المفوضية 31 8 |
La proportion de recommandations concernant les programmes de pays a elle aussi légèrement augmenté. | UN | كذلك ازدادت التوصيات المتعلقة بالبرامج المنفذة على الصعيد القطري بقدر طفيف. |
Toutes les observations seraient transmises aux bureaux de pays avant l'élaboration des recommandations concernant les programmes de pays. | UN | وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية. |
Le résultat de ces bilans d’étape sera donc consigné dans les recommandations concernant les programmes de pays qui seront faites en septembre. | UN | ولذلك فإنه سيجري اﻹبلاغ عن نتائج استعراضات منتصف المدة بوصفها جزءا من تقارير توصيات البرامج القطرية في أيلول/سبتمبر. |
Il a déclaré que l'impact des programmes de pays et les résultats obtenus seraient évoqués dans les recommandations concernant les programmes de pays, où on trouverait également des éléments d'information supplémentaires sur la situation des enfants ayant besoin d'une protection spéciale. | UN | وأضاف أن توصيات البرامج القطرية ستتضمن إشارة إلى تأثير البرامج القطرية وما تحقق من نتائج، فضلا عن أنها توفر، قدر الإمكان، معلومات إضافية عن حالة الأطفال الذين يحتاجون حماية خاصة. |
Le résultat de ces bilans d'étape sera donc consigné dans les recommandations concernant les programmes de pays qui seront faites en septembre. | UN | ولذلك فإنه سيجري اﻹبلاغ عن نتائج استعراضات منتصف المدة بوصفها جزءا من تقارير توصيات البرامج القطرية في أيلول/سبتمبر. |
47. Une délégation a constaté que certaines des données présentées dans les recommandations concernant les programmes de pays semblaient dépassées et demandé des précisions sur leur source. | UN | ٤٧ - وقال أحد الوفود إن بعض البيانات المعروضة في توصيات البرامج القطرية تبدو قديمة، وطالب بتقديم توضيح بشأن مصدر هذه البيانات. |
177. Une délégation a constaté que certaines des données présentées dans les recommandations concernant les programmes de pays semblaient dépassées et demandé des précisions sur leur source. | UN | ١٧٧ - وقال أحد الوفود إن بعض البيانات المعروضة في توصيات البرامج القطرية تبدو قديمة، وطالب بتقديم توضيح بشأن مصدر هذه البيانات. |
De l'avis de plusieurs orateurs, il était difficile de comprendre le contexte et la structure des recommandations concernant les programmes de pays de 1994 sans une vue d'ensemble plus complète de la structure actuelle de l'assistance de l'UNICEF à tous les programmes de pays, aux programmes interrégionaux et aux programmes mondiaux. | UN | وقال كثير من المتكلمين إنه من الصعب فهم سياق وأنماط توصيات البرامج القطرية لعام ١٩٩٤ بدون وجود صورة أوفى للنمط الحالي للمساعدات التي تقدمها اليونيسيف إلى جميع البرامج القطرية واﻷقاليمية والعالمية. |
Toutefois, plusieurs orateurs se sont inquiétés de l'absence de référence à la collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) dans certaines recommandations concernant les programmes de pays. | UN | بيد أن عددا من المتكلمين، أعرب عن القلق إزاء عدم الاشارة في بعض توصيات البرامج القطرية الى التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Par exemple, les recommandations concernant les programmes du Bangladesh, de l'Érythrée, de l'Indonésie, de l'Ouganda et du Viet Nam sont assorties d'objectifs et de stratégies visant expressément à promouvoir l'équité entre les sexes. | UN | فمثلا، يوجد في توصيات البرامج القطرية ﻹريتريا واندونيسيا وأوغندا وبنغلاديش وفييت نام أهداف واستراتيجيات صريحة للتصدي لمسائل نوع الجنس. |
Il a déclaré que l'impact des programmes de pays et les résultats obtenus seraient évoqués dans les recommandations concernant les programmes de pays, où on trouverait également des éléments d'information supplémentaires sur la situation des enfants ayant besoin d'une protection spéciale. | UN | وأضاف أن توصيات البرامج القطرية ستتضمن إشارة إلى تأثير البرامج القطرية وما تحقق من نتائج، فضلا عن أنها توفر، قدر الإمكان، معلومات إضافية عن حالة الأطفال الذين يحتاجون حماية خاصة. |
— Décision sur les recommandations concernant les programmes | UN | - اﻹجــراء الذي يتخذ بشأن التوصيات البرنامجية |
— Décision sur les recommandations concernant les programmes | UN | - اﻹجراء الذي يتخـــذ بشأن التوصيات البرنامجية |
4. Examen des recommandations concernant les programmes de pays | UN | ٤ - النظر في التوصيات ببرامج قطرية |
B. recommandations concernant les programmes du HCDH | UN | باء- التوصيات بشأن برامج المفوضية |
Les directeurs régionaux pour l'Asie de l'Est et le Pacifique et pour l'Asie du Sud ont présenté les recommandations concernant les programmes de pays. | UN | وعرض المدير اﻹقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ والمدير اﻹقليمي لجنوب آسيا التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية. |