"recommandations des groupes" - Translation from French to Arabic

    • توصيات الأفرقة
        
    • توصيات أفرقة
        
    • توصيات المجموعات
        
    • التوصيات التي قدمها الفريقان
        
    • توصيات الفريقين
        
    • توصيات فريقي
        
    • التوصيات الصادرة عن أفرقة
        
    • توصيات فرق
        
    • بالتوصيات التي تقدمها أفرقة
        
    Il espère que les recommandations des groupes seront appliquées efficacement. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم تنفيذ توصيات الأفرقة بفعالية.
    Les animateurs ou présidents des groupes d'experts élaborent les recommandations des groupes. UN ويكون رئيس الاجتماع أو رئيس أفرقة الخبراء مسؤولا عن إعداد توصيات الأفرقة.
    28. Le Comité a approuvé les décisions et recommandations des groupes de travail concernant la mise en œuvre des mesures mentionnées dans son plan de travail. UN 28- وأيَّدت اللجنةُ الدولية توصيات الأفرقة العاملة فيما يخص تنفيذ الإجراءات الواردة في خطة عملها.
    Les documents à établir comprendraient les recommandations des groupes d'experts. UN وستشمل الاحتياجات من الوثائق توصيات أفرقة الخبراء.
    L'Assemblée générale a de tout temps respecté les recommandations des groupes régionaux en matière de candidatures. UN لقد دأبت الجمعية العامة دوما على احترام توصيات المجموعات الاقليمية فيما يتعلق بالمرشحين.
    Les recommandations des groupes consultatifs spéciaux tendant à faire face à la crise à court terme ont été en grande partie mises en œuvre. UN 27 - وقد نُفّذ جزء كبير من التوصيات التي قدمها الفريقان الاستشاريان المخصصان لمواجهة الأزمة القصيرة الأجل.
    Les groupes de travail ont formulé leurs recommandations dans les deux rapports mentionnés plus haut. Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général lorsqu'elles sont formulées sur la base des recommandations des groupes de travail que le Secrétaire général a acceptées. UN وترد توصيات الفريقين العاملين في التقريرين المذكورين أعلاه. وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات اﻷمين العام حيثما تحظى توصيات الفريقين العاملين بقبول اﻷمين العام.
    Les modifications de fond qu'il avait proposé d'apporter aux recommandations des groupes de travail des phases II et III ont donné lieu à de laborieuses négociations. UN وبصفة محددة اقترحت اﻷمانة العامة إدخال تعديلات جوهرية على توصيات فريقي العمل الثاني والثالث، مما أدى إلى إطالة أمد المفاوضات.
    L'analyse coûts-avantages indiquerait si le budget prévu pour la gestion du changement serait suffisant pour donner effet à toutes les recommandations des groupes consultatifs. UN ومن شأن تحليل جدوى التكاليف أن يقدم دليلا عما إذا كانت ميزانية إدارة التغير ستكفي لتنفيذ جميع توصيات الأفرقة الاستشارية.
    L'UNOPS a indiqué au Comité que les recommandations des groupes consultatifs stratégiques ne seraient pas toutes mises en application dans le cadre des initiatives de la première phase. UN 205 - وأبلغ المكتب المجلس أن توصيات الأفرقة الاستشارية الاستراتيجية سوف لا تُنفذ جميعها كجزء من مبادرات المرحلة 1.
    VI. Assistance pour le suivi des recommandations des groupes de travail et des décisions des conférences ministérielles. UN سادسا - تساعد في متابعة توصيات الأفرقة العاملة وقرارات المؤتمرات الوزارية.
    19. Le Comité a approuvé les recommandations des groupes de travail concernant la mise en œuvre des mesures mentionnées dans son plan de travail. UN 19- وأقرّت اللجنة توصيات الأفرقة العاملة فيما يتعلق بتنفيذ الإجراءات الواردة في خطة عمل اللجنة.
    6. recommandations des groupes de travail du Comité international UN 6- توصيات الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدولية
    24. Le représentant des États-Unis a estimé qu'étant donné le processus actuel de révision des recommandations des groupes de travail par le Forum des fournisseurs, les groupes de travail pourraient souhaiter abandonner la recommandation proposée. UN 24- واعتبر ممثل الولايات المتحدة أنه في إطار العمل الذي يقوم منتدى مقدِّمي الخدمات حاليا لمراجعة توصيات الأفرقة العاملة، فإن الأفرقة العاملة قد لا ترغب في المضي قُدماً بالتوصية المقترحة.
    Depuis sa création, le Registre a été perfectionné compte tenu des recommandations des groupes d'experts gouvernementaux. UN وبفضل توصيات أفرقة الخبراء الحكوميين المعنية، تَواصَل تطوير السجل منذ إنشائه.
    1537. Compte tenu des recommandations des groupes de discussion et du débat général qui a suivi sur les diverses questions, le Comité a formulé les recommandations ciaprès : UN 1536- وبناء على توصيات أفرقة المناقشة والمناقشات العامة التي تلت بشأن شتى المسائل، وضعت اللجنة التوصيات التالية:
    Le Conseil sera invité à désigner les membres de l'Organe consultatif pour 2011, sur la base des recommandations des groupes régionaux. UN وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2011 على أساس توصيات المجموعات الإقليمية.
    Le Conseil sera invité à désigner les membres de l'Organe consultatif pour 2010, sur la base des recommandations des groupes régionaux. UN وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2010 على أساس توصيات المجموعات الإقليمية.
    Cela étant, les recommandations des groupes consultatifs spéciaux tendant à promouvoir un développement à long terme n'ont pas bénéficié de la même attention et, dans l'ensemble, aucun progrès notable n'a été enregistré à cet égard. UN ولم تستفد التوصيات التي قدمها الفريقان الاستشاريان المخصصان للتنمية الطويلة الأجل من مستوى الاهتمام ذاته، وبشكل عام، لم يطرأ تقدم ملحوظ على تنفيذها.
    VI. Mise en œuvre des recommandations des groupes consultatifs spéciaux UN سادسا - تنفيذ توصيات الفريقين الاستشاريين المخصصين
    Les recommandations des groupes de travail des phases II et III sur la classification du matériel, les taux de remboursement et les normes à appliquer figurent dans leurs rapports (A/C.5/49/66, en date du 2 mai 1995 et A/C.5/49/70 en date du 20 juillet 1995). UN 5 - توصيات فريقي العمل المعنيين بالمرحلتين الثانية والثالثة المتعلقة بتصنيف المعدَّات وبالمعدلات والمعايير التي ستُطبق ترد في تقريريهما (A/C.5/49/66 المؤرخ 2 أيار/مايو 1995 و A/C.5/49/70 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1995).
    b) Le Groupe consultatif d'experts tiendra trois réunions en 2004 et en 2005 pour examiner les recommandations des groupes d'experts. UN (ب) ويجتمع فريق الخبراء الاستشاري ثلاث مرات عامي 2004 و 2005 للتداول بشأن التوصيات الصادرة عن أفرقة الخبراء.
    Toutefois, le danger auquel on était maintenant confronté tenait au fait que les recommandations des groupes d'évaluation concernant les solutions et produits de remplacement pourraient ne pas être acceptées par les Parties, alors qu'aucune limite supérieure n'était fixée par le Protocole en ce qui concernait ces utilisations. UN ومع ذلك، فقد أصبح هناك خطر في الوقت الحالي من ألا تُقبل الأطراف توصيات فرق التقييم بشأن البدائل؛ فلم يحدد البروتوكول حداً أقصى لهذه الاستخدامات.
    Procéder à une analyse coûts-avantages des recommandations des groupes consultatifs stratégiques pour que les initiatives en matière de gestion du changement soient évaluées par rapport à un budget justifié et qu'un suivi des bénéfices du processus de gestion du changement soit possible. UN إجراء تحليل لجدوى التكاليف فيما يتعلق بالتوصيات التي تقدمها أفرقة الخبراء الاستشاريين بهدف قياس مبادرات إدارة التغيير مقارنة بالميزانية الموثقة وتتبع القيمة الناشئة عن عملية إدارة التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more