"recommandations des organes conventionnels" - Translation from French to Arabic

    • توصيات هيئات المعاهدات
        
    • التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات
        
    • أرسته وأوصت به اللجان التعاقدية
        
    • توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات
        
    • توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • إلى توصية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان
        
    • لتوصيات هيئات المعاهدات
        
    • التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • التوصيات وهيئات معاهدات
        
    • توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان
        
    • لهيئات المعاهدات وتوصياتها
        
    • توصيات الهيئات التعاهدية
        
    • بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات
        
    renforcer les capacités en matière de suivi des recommandations des organes conventionnels et de l'EPU; UN بناء القدرات في مجال متابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل؛
    Une grande attention sera portée à ces questions et le Gouvernement continuera à donner pleinement effet aux recommandations des organes conventionnels. UN وستحظى هذه المسائل باهتمام مكثف، في الوقت الذي ستواصل فيه الحكومة السويدية متابعة توصيات هيئات المعاهدات متابعة شاملة.
    Elle a également reconnu qu'il s'efforçait de donner suite aux recommandations des organes conventionnels et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. UN ونوّهت أيضاً بالجهود المبذولة لتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة.
    Le HCDH a également organisé une formation sur l'établissement de rapports et la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels des Nations Unies. UN وقدمت مفوضية حقوق الإنسان أيضا التدريب على إعداد التقارير عن التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة وتنفيذ هذه التوصيات.
    L'Ouzbékistan accorde une attention particulière à l'élaboration et la mise en œuvre de plans d'action nationaux axés sur l'application des recommandations des organes conventionnels. UN تُولي أوزبكستان اهتماما خاصا لإعداد وتنفيذ خطط عمل وطنية لتنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    L'Union interparlementaire encourageait les parlements à travailler à l'application des recommandations des organes conventionnels. UN فالاتحاد البرلماني الدولي يشجع البرلمانات على العمل من أجل تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Ils ont indiqué que les recommandations des organes conventionnels avaient beaucoup de poids auprès des États parties et encouragé la formulation de critiques constructives. UN وأشار كلاهما إلى أن توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تحظى بتقدير كبير لدى الدول الأطراف، وحثا على النقد البناء.
    Les procédures spéciales ont été encouragées à rappeler les recommandations des organes conventionnels pendant leurs visites. UN وشجعوا الإجراءات الخاصة على التأكيد مجدداً على توصيات هيئات المعاهدات أثناء الزيارات.
    C'est pourquoi il est souhaitable que les recommandations des organes conventionnels soient aussi succinctes et ciblées que possible. UN ورأى أنه لهذا السبب يُنصح بأن تكون توصيات هيئات المعاهدات مختصرة وموجهة قدر المستطاع.
    Il a été indiqué que ces faits nouveaux pouvaient conduire la Cour de justice de l'Union européenne à se référer davantage aux recommandations des organes conventionnels dans ses décisions. UN وارتُئي أن تلك التطورات قد تسفر عن زيادة الإشارات إلى توصيات هيئات المعاهدات في قرارات محكمة العدل الأوروبية.
    Les recommandations des organes conventionnels concernant certains pays pourraient aussi servir de complément aux travaux des mécanismes africains des droits de l'homme. UN ويمكن أن تكمل توصيات هيئات المعاهدات فيما يتعلق ببلدان محددة أيضا عمل الآليات الأفريقية لحقوق الإنسان.
    Les mesures voulues sont prises pour donner effet aux recommandations des organes conventionnels conformément aux procédures nationales. UN وتتخذ التدابير ذات الصلة من أجل تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات وفقاً للإجراءات المحلية.
    Il veille systématiquement à ce que les recommandations des organes conventionnels des Nations Unies soient mises en œuvre en Allemagne. UN وهو يعمل بشكل منهجي لضمان تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في ألمانيا.
    Il faudrait renforcer la suite donnée aux recommandations des organes conventionnels. UN ويتعين تعزيز متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Plusieurs auraient souhaité qu'une plus grande visibilité soit accordée aux recommandations des organes conventionnels. UN وأكدت عدة دول أنها كانت تود أن ترى إظهار توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات بدرجة أكبر.
    96. M. IWASAWA approuve les recommandations portant sur la hiérarchisation des recommandations des organes conventionnels. UN 96- السيد إيواساوا أيد التوصية المتعلقة بترتيب أولويات توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Ils faciliteront la coordination des activités de contrôle en ce qui concerne cet aspect du suivi des recommandations des organes conventionnels. UN وسيساعد هذان المسحان في تنسيق الجهود الرامية إلى رصد هذا الجانب من أعمال متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    a) Renforcer la capacité des équipes de pays des Nations Unies et d'autres organes et organismes du système des Nations Unies à aider les pays à créer/développer des systèmes nationaux de promotion et de protection sur la base, entre autres, des recommandations des organes conventionnels et des mécanismes de surveillance des droits de l'homme de la Commission des droits de l'homme. UN (أ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية والإدارات والوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في إنشاء/تطوير أنظمة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بالاستناد، في جملة أمور، إلى توصية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وآليات رصد حقوق الإنسان التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    Elle a salué les efforts faits pour donner suite aux recommandations des organes conventionnels. UN وأشادت بالجهود المبذولة من أجل الاستجابة الفعالة لتوصيات هيئات المعاهدات.
    Ce rejet explicite a comme effet indirect de nuire aux recommandations des organes conventionnels. UN ومضت قائلة إن لهذا الرفض العلني تأثيراً غير مباشر يقوض التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    VIII. SÉMINAIRE SUR LES recommandations des organes conventionnels DES NATIONS UNIES 26 − 31 8 UN ثامناً - حلقة دراسية عن التوصيات وهيئات معاهدات الأمم المتحدة 26-31 7
    Une telle coopération était de nature à garantir le suivi et la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels. UN ومن شأن ذلك أن يضمن بدوره متابعة توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها.
    a) À encourager l'État partie à communiquer à tous les acteurs concernés des informations sur les observations finales et les recommandations des organes conventionnels et à sensibiliser le public à cet égard; UN (أ) التشجيع على قيام الدولة الطرف بنشر المعلومات عن الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات وتوصياتها إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، ودعم توعية الجمهور بها؛
    Il a été noté que le plan devrait détailler le soutien accordé aux pays pour mettre en œuvre des recommandations des organes conventionnels. UN ولوحظت ضرورة أن تشرح الخطة الوسيلة التي سيجري بها دعم البلدان في تنفيذ توصيات الهيئات التعاهدية.
    Elles peuvent être consultées sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et sont diffusées par l'intermédiaire du serveur de listes sur les recommandations des organes conventionnels que gère le Haut-Commissariat. UN وتُتاح على موقع الإنترنت لمفوضية حقوق الإنسان، وتوزَّع من خلال قائمة البريد الإلكتروني المتعلقة بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات والتي تديرها مفوضية حقوق الإنسان.
    Les activités ont pour objectif de renforcer la participation de ces acteurs à l'établissement de rapports et de favoriser l'application des instruments internationaux et des recommandations des organes conventionnels dans leurs domaines respectifs, afin de continuer à promouvoir et à défendre les droits de l'homme. UN وقد صُممت الأنشطة لتعزيز مشاركتها في عملية الإبلاغ، والتشجيع على استخدام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات في مجالات عمل كل منها على زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more