"recommandations du bsci" - Translation from French to Arabic

    • توصيات المكتب
        
    • توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لتوصيات المكتب
        
    • توصيات مكتب الرقابة
        
    • توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    Pour le Secrétariat, cela signifie simplement qu’il appartient aux directeurs de programme de donner effet aux recommandations du BSCI. UN فبالنسبة إلى اﻷمانة العامة، يعني ذلك ببساطة أن مديري البرامج هم الذين ينفذون توصيات المكتب.
    La délégation russe se félicite, à ce propos, de la proportion croissante des recommandations du BSCI qui ont été appliquées. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده باستمرار الزيادة في نسبة توصيات المكتب التي تم تنفيذها.
    Dans l'ensemble, le Département souscrit aux recommandations du BSCI. UN وبالإجمال، أقرت الإدارة بما جاء في توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le lancement de la base de données en ligne de recommandations du BSCI a été reporté en raison d'une interruption de service du fournisseur. UN وقد تأجل إطلاق قاعدة بيانات توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الإنترنت بسبب حدوث تعطّل من جانب المورّد.
    La Mission fait par ailleurs le nécessaire pour mettre en œuvre les recommandations du BSCI. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ البعثة إجراءات لمعالجة توصيات المكتب.
    Dans l'ensemble, le Département souscrit aux recommandations du BSCI. UN وإجمالا، فقد وافقت الإدارة على توصيات المكتب.
    Dans l'ensemble, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et la MINUS acceptent les recommandations du BSCI. UN وبشكل عام، وافقت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثة على توصيات المكتب.
    Les recommandations du BSCI ont été portées à l'attention du Conseil d'administration de la Commission, qui a pris note de celles-ci ainsi que de la réponse du secrétariat de la Commission. UN وأحيلت توصيات المكتب إلى عناية مجلس إدارة اللجنة، الذي أحاط علما بها وبرد أمانة اللجنة أيضا.
    Le Département a approuvé les recommandations du BSCI et s'emploie à les mettre en oeuvre en coopération avec le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. UN وقد قبلت الإدارة توصيات المكتب وشرعت، بالتعاون مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، في عملية تنفيذها.
    La Mission a approuvé les recommandations du BSCI et s'emploie actuellement à les appliquer. UN وقد قبلت البعثة توصيات المكتب وتقوم حاليا بتنفيذها.
    De manière générale, les recommandations du BSCI ont beaucoup contribué à renforcer où que ce soit la surveillance du processus de passation des marchés. UN وعموما، كانت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية مفيدة للغاية في تحسين رصد عمليات الشراء في أنحاء العالم.
    Les recommandations du BSCI ont été acceptées. UN وقُبلت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Département a entrepris de mettre en œuvre les recommandations du BSCI. UN وتعكف الإدارة حالياً على تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Département a entrepris de mettre en œuvre les recommandations du BSCI. UN وتعكف الإدارة حالياً على تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Globalement, le Département accepte les recommandations du BSCI. UN وعموما، وافقت الإدارة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    L'ONUG a souscrit à la plupart des recommandations du BSCI et s'emploie actuellement à les appliquer. UN وقد وافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف على معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو الآن بصدد تنفيذها.
    Le Département de la gestion, en coordination avec le Département de l'appui aux missions, a pris des mesures correctives pour donner suite aux recommandations du BSCI concernant les réformes appliquées. UN وبدأت إدارة الشؤون الإدارية، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، في اتخاذ إجراءات تصحيحية لتناول التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بمبادرات الإصلاح.
    Enfin, il exerce un contrôle rigoureux sur la qualité des rapports présentés par le BSCI à l'Assemblée générale, supervise l'emploi des ressources et coordonne le suivi de la qualité de la gestion et de la mise en œuvre des recommandations du BSCI. Tableau 30.6 UN وعلاوة على ذلك، يمارس المكتب مراقبة صارمة على جودة التقارير التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة، ويشرف على استخدام الموارد، ويعمل كجهة تنسيق بشأن إدارة الأداء وفي مجال رصد الامتثال لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les recommandations du BSCI visant à aider les États membres et le PNUE à conserver la trace des versements devraient éviter que le problème se reproduise, mais l'orateur ne sait pas si elles ont été déjà mises en pratique. UN ثم قال إن توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في اقتفاء أثر التبرعات من المفروض أن يحول دون تكرر المشكلة، غير أنه لا يعلم إذا كان قد شرع في تنفيذ هذه التوصيات.
    Le BCDPC a appliqué la plupart des recommandations du BSCI. UN ونفذ مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة معظم التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    On s'attend à ce que les recommandations du BSCI soient intégralement exécutées d'ici à la fin de 2011. UN والموعد المستهدف للتنفيذ الكامل لتوصيات المكتب هو نهاية عام 2011.
    Elle espère que quelques progrès ont été faits dans l'application des recommandations du BSCI, malgré l'absence d'un directeur de l'Institut. UN وهي على ثقة بأن بعض التقدم قد تم تحقيقه في تنفيذ توصيات مكتب الرقابة الداخلية، بغض النظر عن عدم وجود مدير للمعهد.
    172. Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) a pris les mesures nécessaires en vue de l’application des recommandations du BSCI, et des progrès appréciables ont été signalés. UN ١٧٢- يتخذ مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( الخطوات الضرورية لتنفيذ توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية وجرى اﻹبلاغ عن إحراز تقدم كبير في هذا الصدد.
    Le Gouvernement australien a pris note avec satisfaction des recommandations du BSCI et des mesures correctives prises par le HCR à Nairobi et dans d'autres lieux. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإجراءات التصحيحية التي اتخذتها المفوضية في نيروبي ومواقع أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more