"recommandations du comité des commissaires" - Translation from French to Arabic

    • توصيات مجلس مراجعي الحسابات
        
    • توصيات المجلس
        
    • لتوصيات المجلس
        
    • وتوصيات فريق المفوضين
        
    • المجلس وتوصياته
        
    • المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق
        
    Annexe I Suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN المرفق الأول إجراء متابعة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Le Comité note que l'UNSOA a appliqué 6 des 10 recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب الدعم قد نفّذ 6 من توصيات مجلس مراجعي الحسابات العشر.
    Suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN المرفق إجراء متابعة بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Il escompte apprendre comment le Secrétariat prévoit d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ويتطلع وفده إلى معرفة كيف تعتزم الأمانة العامة تنفيذ توصيات المجلس.
    Il compte que l'on fera le nécessaire pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أنه سيتم اتخاذ التدابير الملائمة للامتثال لتوصيات المجلس.
    DES NATIONS UNIES RAPPORT ET recommandations du Comité des commissaires CONCERNANT LA CINQUIÈME TRANCHE DES RÉCLAMATIONS UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة الخامسة
    Le FNUAP convient qu'il importe de donner effet sans tarder aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN يوافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في حينها له أهمية.
    En confiant ces responsabilités à l'Office, on faciliterait en outre l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسيسهل إلقاء هذه المسؤوليات على المكتب أيضا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    II. APPLICATION DES recommandations du Comité des commissaires AUX COMPTES UN ثانيا - حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Il approuve les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, qui devraient être appliquées intégralement dans les meilleurs délais. UN وأيدت المجموعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي ينبغي تنفيذها وجه السرعة وبكاملها.
    Dans le cadre de l'action qu'il mène pour améliorer la gouvernance, le contrôle et la responsabilisation, il veillera à l'application prompte et intégrale de l'ensemble des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسوف ينفذ الصندوق، ضمن جهوده لتحسين الحوكمة والرقابة والمساءلة جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات في التوقيت المناسب.
    C'est à ces organisations partenaires qu'il incombe de prendre les mesures nécessaires pour appliquer certaines des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتستوجب بعض توصيات مجلس مراجعي الحسابات اتخاذ إجراءات من طرف بعض هذه المنظمات الشريكة.
    La Force s'efforce d'appliquer promptement les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN تعمل القوة على تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المناسب.
    Nonobstant ce qui précède, le Comité consultatif estime que la Mission devrait continuer à intensifier ses efforts pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ورغم ما ذُكر أعلاه، ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة مواصلة تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    L'intervenante prie instamment les organismes des Nations Unies d'appliquer à titre prioritaire les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وحثت منظمات الأمم المتحدة على إيلاء أولوية لتنفيذ توصيات المجلس.
    Les règles et procédures régissant les achats doivent être rigoureusement appliquées à tous les échelons et toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les achats doivent être mises en œuvre. UN ويجب ضمان الامتثال الدقيق لقواعد وإجراءات الشراء على جميع المستويات، ويجب تنفيذ جميع توصيات المجلس المتعلقة بالمشتريات.
    La délégation américaine demande instamment au FNUAP de donner suite sans attendre aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et voudrait savoir quelles mesures sont prises pour remédier au problème. UN وحث وفدُه الصندوق على معالجة توصيات المجلس دون تأخير؛ ومن المفيد أيضا معرفة طبيعة التدابير التصحيحية الجاري اتخاذها.
    5. La mise en oeuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes par les organes compétents est très importante. UN ٥ - وأردف قائلا إن قيام الكيانات ذات الصلة بالتنفيذ الفعلي لتوصيات المجلس له أهمية فائقة.
    71. Il est évident que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes ne sont pas encore parfaitement appliquées. UN ٧١ - وقال إن من الواضح أنه لا تزال توجد بعض الثغرات في طريقة تنفيذ اﻷمم المتحدة لتوصيات المجلس.
    CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET recommandations du Comité des commissaires CONCERNANT LA HUITIÈME TRANCHE DES RÉCLAMATIONS DE UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة الثامنة من
    CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET recommandations du Comité des commissaires CONCERNANT LA DIXSEPTIÈME TRANCHE DES RÉCLAMATIONS UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة السابعة عشرة
    Le Comité consultatif fait siennes les conclusions et recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la gestion des ressources humaines, et il engage vivement l'Administration à veiller à ce que ces recommandations soient appliquées sans tarder. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع ملاحظات المجلس وتوصياته بشأن إدارة الموارد البشرية وتحث الإدارة على كفالة تنفيذها دون إبطاء.
    VII. recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN الجزء المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more