"recommandations du comité mixte" - Translation from French to Arabic

    • توصيات المجلس
        
    • توصية من المجلس
        
    • توصيات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية
        
    Le Comité approuve les recommandations du Comité mixte relatives à ces propositions, comme indiqué ci-après. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس بشأن هذه المقترحات، على نحو ما ستجري مناقشتها بمزيد من التفصيل أدناه.
    Le Comité consultatif souscrit aux recommandations du Comité mixte. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصيات المجلس.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve toutes les recommandations du Comité mixte, à l'exception de deux. UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة جميع توصيات المجلس ما عدا اثنتين منهما.
    Récapitulation des postes demandés : recommandations du Comité mixte UN موجز الاحتياجات من الوظائف: توصيات المجلس الباب
    161. En 1991 et 1994, l'Assemblée générale, donnant suite aux recommandations du Comité mixte, a approuvé trois modifications du système d'ajustement des pensions et elle est convenue, avec le Comité mixte, que les coûts ou économies résultant effectivement de ces modifications devraient être régulièrement analysés, dans le cadre des évaluations actuarielles de la Caisse. UN ١٦١ - في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٤، وافقت الجمعية العامة بناء على توصية من المجلس على ثلاثة تغييرات في نظام تسوية المعاش التقاعدي واتفقت مع المجلس على ضرورة رصد التكاليف/الوفورات الفعلية المترتبة على هذه التغييرات على مدى الزمن وذلك عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    Le Comité consultatif souscrit aux recommandations du Comité mixte concernant la dotation en effectifs proposée pour la Caisse. UN 17 - وقال إن اللجنة الاستشارية تؤيد توصيات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن ملاك الوظائف المقترح في الصندوق.
    Le présent additif contient les recommandations du Comité mixte de l'Assemblée générale concernant la demande de retrait de la CIOIC. Français Page UN وتتضمن هذه اﻹضافة توصيات المجلس المرفوعة إلى الجمعية العامة بشأن طلب إنهاء عضوية اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية في الصندوق.
    Le présent additif contient les recommandations du Comité mixte de l'Assemblée générale concernant la demande de retrait de la CIOIC. UN وتتضمن هذه اﻹضافة توصيات المجلس المرفوعة إلى الجمعية العامة بشأن طلب إنهاء عضوية اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية في الصندوق.
    Il approuve aussi les recommandations du Comité mixte touchant la politique révisée de gestion des risques et la recommandation tendant à ce que la Division continue d'utiliser son nouveau manuel de gestion des risques. UN وتتفق اللجنة أيضا مع توصيات المجلس بشأن السياسة المنقحة لإدارة المخاطر وبأن تواصل الشعبة تنفيذ دليل إدارة المخاطر الذي وضعته مؤخرا.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux recommandations du Comité mixte concernant le projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 78 - وقالت إن اللجنة الاستشارية لا تعترض على توصيات المجلس فيما يتعلق بالميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Certains membres estimaient qu'il était possible que l'Assemblée ait décidé de ne pas approuver les recommandations du Comité mixte en 2002 parce qu'elle n'avait pas compris tout le processus suivi pour élaborer ces recommandations. UN فهناك إحساس بأن قرار الجمعية العامة عدم اعتماد توصيات المجلس في عام 2002 ربما يكون قد نتج عن سوء فهم للعملية المكثفة التي اتبعها المجلس في التوصل إلى توصياته.
    23. La délégation russe appuie les recommandations du Comité mixte au sujet de la méthode du taux de remplacement du revenu et de l'application de coefficients de conversion des montants nets en montants bruts au traitement considéré aux fins de la pension des administrateurs et de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées. UN ٢٣ - ومضى إلى القول إن وفده يؤيد توصيات المجلس بشأن نهج استبدال الدخل واستخدام عوامل إجمالي مرتبات الموظفين الداخلة في حساب المعاشات التقاعدية في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    M. Gieri invite en outre la Commission à prendre une décision sur les recommandations du Comité mixte, appuyées par le CCQAB, relatives à la modification du système d'ajustement des pensions du personnel résidant dans des pays en développement dans lesquels la valeur de la monnaie locale par rapport au dollar des États-Unis a beaucoup changé. UN والتمس كذلك اتخاذ مقرر بشأن توصيات المجلس بإجراء تغييرات في نظام تسوية المعاشات التقاعدية، التي أيدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فيما يتصل بالموظفين المقيمين في البلدان النامية التي شهدت تغيرات كبيرة في العلاقة بين العملة المحلية ودولار الولايات المتحدة.
    En conséquence, il recommande que soit ouvert au budget ordinaire de l'exercice biennal 20102011 un crédit supplémentaire de 1 865 500 dollars rendu nécessaire par les recommandations du Comité mixte (A/C.5/64/2, par. 11). UN وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتـــوفير اعتـــماد إضــــافي قـــدره 500 865 1 دولار في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011، ناشئ عن توصيات المجلس (الوثيقة A/C.5/64/2، الفقرة 11).
    Le Comité consultatif n'est pas opposé aux recommandations du Comité mixte concernant les effectifs de la Caisse pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 54 - وتابع قائلا إنه ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على توصيات المجلس فيما يتعلق بالملاك الوظيفي للصندوق لفترة السنتين 2012-2013.
    Le montant des dépenses supplémentaires qu'il faudrait imputer sur le budget ordinaire pour donner suite aux recommandations du Comité mixte et à celles du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires est estimé à 69 400 dollars. UN وتقدر الاحتياجات الإضافية في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2006-2007، الناشئة عن توصيات المجلس واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بما قيمته 400 69 دولار.
    Si l'Assemblée générale approuve les recommandations du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et les recommandations pertinentes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, on estime qu'il en résulterait pour l'Organisation des Nations Unies des dépenses additionnelles d'un montant de 111 500 dollars. UN 12 - في حال موافقة الجمعية العامة على توصيات المجلس والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة الاستشارية، فإن الاحتياجات الإضافية المطلوبة من الأمم المتحدة ستقدر بمبلغ 500 111 دولار.
    En conséquence, il recommande que soit ouvert au budget ordinaire de l'exercice biennal 2010-2011 un crédit supplémentaire de 1 865 500 dollars rendu nécessaire par les recommandations du Comité mixte (A/C.5/64/2, par. 11). UN وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتـــوفير اعتـــماد إضــــافي قـــدره 500 865 1 دولار في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011، ناشئ عن توصيات المجلس (الفقرة 11 من الوثيقة A/C.5/64/2).
    Le Comité consultatif souscrit aux recommandations du Comité mixte relatives au tableau d'effectifs proposé pour l'exercice biennal 20082009. UN 20 - وتؤيد اللجنة الاستشارية توصيات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية فيما يتصل بملاك الموظفين المقترح للصندوق لفترة السنتين 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more