"recommandations et suggestions" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات والاقتراحات
        
    • التوصيات والمقترحات
        
    • توصيات ومقترحات
        
    Le chapitre VI offrait certaines recommandations et suggestions sur les questions que le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner. UN ويعرض الفصل السادس بعض التوصيات والاقتراحات بشأن المسائل التي قد يود الفريق العامل مناقشتها.
    La section relative aux «recommandations et suggestions» contient des propositions concrètes du Comité sur les problèmes évoqués dans le reste des observations. UN ١٠ - ويقدم فرع " التوصيات والاقتراحات " اقتراحات محددة من اللجنة بشأن المشاكل المحددة في بقية التعليقات.
    Le texte desdites recommandations et suggestions est reproduit à l'annexe I. UN وترد نصوص هذه التوصيات والاقتراحات في المرفق الأول.
    recommandations et suggestions formulées par la Commission spéciale UN التوصيات والمقترحات التي وضعتها اللجنة الخاصة المعنية بأساليب
    Nous espérons que vos recommandations et suggestions porteront sur ce domaine. UN ونتطلع إلى ما ستقدمونه من توصيات ومقترحات في هذا المجال.
    C'est pourquoi, étant un pays démocratique, elle prête attention aux recommandations et suggestions des autres pays et des institutions internationales. UN ووفقاً لذلك فإن بلده، باعتباره بلداً ديمقراطياً، يوجه الانتباه إلى التوصيات والاقتراحات التي تقدمها بلدان أخرى وتقدمها المؤسسات الدولية.
    La section concernant les recommandations et suggestions devrait décrire les solutions concrètes proposées par le Comité aux problèmes identifiés dans le reste du commentaire. UN ويقدم الفرع المعنون " التوصيات والاقتراحات " حلولا ملموسة من اللجنة للمشاكل التي تم تحديدها في بقية التعليقات.
    La délégation de l'ex-République yougoslave de Macédoine a réaffirmé que les recommandations faites constitueraient de précieuses indications pour l'élaboration de politiques et de mesures en matière de droits de l'homme, qui prendraient en compte les recommandations et suggestions formulées. UN وقال الوفد مجدداً إن التوصيات ستكون دليلاً مفيداً يُسترشد به في وضع السياسات وتحديد الإجراءات المتعلقة بحقوق الإنسان، وإن التوصيات والاقتراحات المقدمة سوف تُدرج في هذه السياسات والإجراءات.
    Le texte dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui prend en compte de multiples recommandations et suggestions faites par différents groupes et de nombreux partenaires. UN والنص المقدم لعناية الجمعية العامة اليوم يشتمل على الكثير من التوصيات والاقتراحات المقدمة من مختلف المجموعات ومن شركاء كثيرين.
    La première version du projet de résolution a été distribuée à tous les États Membres il y a deux mois, et la version dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui prend en compte de multiples recommandations et suggestions émanant de tous les groupes et de nombreux partenaires. UN والنسخة الأولى من مشروع القرار وزعت على جميع الدول الأعضاء قبل شهرين، والنسخة التي طرحت في الجمعية العامة اليوم تتضمن الكثير من التوصيات والاقتراحات المقدمة من كل المجموعات وكثير من الشركاء.
    La Conférence a félicité les États membres qui ont utilisé le système d'évaluation de l'AIEA et elle les a encouragés à mettre en œuvre les recommandations et suggestions qui en découlent. UN وأثنى المؤتمر على الدول الأعضاء التي تستفيد من خدمات التقييم التي تقدمها الوكالة وشجعها على أن تنفذ التوصيات والاقتراحات التي يتمخض عنها ذلك.
    31. On a estimé que toute discussion ultérieure de la question des garanties négatives de sécurité devrait prendre pleinement en compte les résultats des délibérations de 1994 du Comité ainsi que les recommandations et suggestions des sessions précédentes. UN ١٣- ووجد أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الكامل في أي مناقشة أخرى بشأن مسألة ضمانات اﻷمن السلبية لنتيجة المناقشات التي أجريت في اللجنة في عام ٤٩٩١ فضلا عن التوصيات والاقتراحات التي قدمت في الدورات السابقة.
    14. Invite les gouvernements à examiner avec toute l'attention voulue, en concertation avec le Représentant du Secrétaire général, les recommandations et suggestions que celui-ci leur a adressées, conformément à son mandat, et à l'informer des mesures prises pour y donner suite; UN " 14 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    15. Invite les gouvernements à examiner avec toute l'attention voulue, en concertation avec le Représentant du Secrétaire général, les recommandations et suggestions que celui-ci leur a adressées, conformément à son mandat, et à l'informer des mesures prises pour y donner suite; UN 15 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    17. Invite les gouvernements à examiner avec toute l'attention voulue, en concertation avec le Rapporteur spécial, les recommandations et suggestions que celuici leur a adressées, conformément à son mandat, et à l'informer des mesures prises pour y donner suite ; UN 17 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع المقرر الخاص، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    17. Invite les gouvernements à examiner avec toute l'attention voulue, en concertation avec le Rapporteur spécial, les recommandations et suggestions que celui-ci leur a adressées, conformément à son mandat, et à l'informer des mesures prises pour y donner suite; UN 17 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع المقرر الخاص، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    15. Invite les gouvernements à examiner avec toute l'attention voulue, en concertation avec le Représentant du Secrétaire général, les recommandations et suggestions que celuici leur a adressées, conformément à son mandat, et à l'informer des mesures prises pour y donner suite ; UN 15 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    11. Invite les gouvernements à examiner avec toute l'attention voulue, en concertation avec le Représentant du Secrétaire général, les recommandations et suggestions que celui-ci leur a adressées, conformément à son mandat, et à l'informer des mesures prises pour y donner suite; UN " 11 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    recommandations et suggestions en vue de l'organisation de l'examen des progrès accomplis en 10 ans UN ثانيا - التوصيات والمقترحات المتعلقة بتنظيم الاستعراض العشري
    Le projet tirant à sa fin, les recommandations et suggestions formulées visaient à tirer les leçons de l'expérience pour déterminer la conduite à tenir dans des cas similaires. UN وبما أن المشروع كان في مراحل تنفيذه الأخيرة، فإن التوصيات والمقترحات قدمت بوصفها دروسا مستفادة لأغراض أي جهود مقبلة ذات طبيعة مماثلة.
    Bien qu'elles ne soient pas contraignantes, les recommandations du Médiateur sont dûment examinées et prises en considération; il existe de multiples exemples de ses recommandations et suggestions qui ont été retenues par les autorités. UN ورغم أن توصيات أمين المظالم غير ملزمة، فإنها تُدرس دراسة وافية وتؤخذ في الاعتبار؛ وهناك أمثلة كثيرة من التوصيات والمقترحات التي قبلتها الإدارة في نهاية المطاف.
    La section 5 du rapport d'évaluation contient d'autres recommandations et suggestions, de nature administrative pour la plupart. UN 23 - وترد في الفرع الخامس من التقييم توصيات ومقترحات إضافية ذات طابع إداري في الأغلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more