"recommandations figurant dans le document" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الواردة في الوثيقة
        
    • التوصيات الواردة في وثيقة
        
    • التوصيات الواردة في ورقة
        
    Ce faisant, le Gouvernement soudanais continuera d'appliquer les recommandations figurant dans le document conformément au paragraphe 5, qui précise : UN وبذلك، ستواصل حكومة السودان تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة تمشيا مع الفقرة ٥، التي تقول:
    La Vice-Présidente demande aux États Membres d'appliquer immédiatement les recommandations figurant dans le document. UN وتطلب نائبة الرئيس إلى الدول الأعضاء أن تطبق على الفور التوصيات الواردة في الوثيقة.
    Le Réseau approuvait les recommandations figurant dans le document. UN وقالت إن الشبكة تؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة.
    126. Le Directeur de la Division des programmes a présenté les recommandations figurant dans le document E/ICEF/1996/P/L.62. UN ١٢٦ - قام مدير شعبة البرامج بعرض التوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/1996/P/L.62.
    Le Conseil voudra peut-être examiner et adopter les recommandations figurant dans le document de politique générale. UN وقد يرغب المجلس في النظر في التوصيات الواردة في وثيقة استعراض السياسة العامة واعتمادها.
    M. Shearer, prenant la parole au nom du groupe de travail, présente les recommandations figurant dans le document de travail. UN 2 - السيد شيرر: تكلّم بالنيابة عن الفريق العامل، فعرض التوصيات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية.
    256. Le Directeur de la Division des programmes a présenté les recommandations figurant dans le document E/ICEF/1996/P/L.62. UN ٢٥٦ - قام مدير شعبة البرامج بعرض التوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/1996/P/L.62.
    Décision sur les recommandations figurant dans le document E/2013/43 UN البت في التوصيات الواردة في الوثيقة E/2013/43
    Décision sur les recommandations figurant dans le document E/2014/46 UN البت في التوصيات الواردة في الوثيقة E/2014/46.
    Elle précise que l'adoption du document ne marque pas la fin du processus et que la Commission doit veiller au suivi des recommandations figurant dans le document par chaque État Membre, par elle-même et par le Secrétariat et toutes les parties concernées. UN وأوضحت أن اعتماد الوثيقة لا يدل على انتهاء العملية، ويجب أن تحرص اللجنة على أن تقوم كل دولة، واللجنة نفسها، والأمانة العامة، وجميع الأطراف المعنية بمتابعة التوصيات الواردة في الوثيقة.
    L'application des recommandations figurant dans le document A/58/366 devrait se traduire par une gestion, un suivi et un contrôle plus rigoureux des dépenses relatives au régime d'aide judiciaire. UN وتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة A/58/366 يمكن أن يحقق تحسينات في إدارة ورصد ورقابة نفقات نظام المعونة القضائية.
    recommandations figurant dans le document E/2002/15/Add.4 UN التوصيات الواردة في الوثيقة E/2002/15/Add.4
    Les débats ont été fructueux et ont débouché sur une série de recommandations figurant dans le document TD/B/COM.3/EM.13/L.1. UN وأسفرت المناقشات المثمرة عن مجموعة من التوصيات الواردة في الوثيقة TD/B/COM.3/EM.13/L.1.
    Il a prié instamment les Parties et les organisations bilatérales, multilatérales et internationales de tenir compte des recommandations figurant dans le document FCCC/SBI/2006/4. UN وحثت الهيئة الأطراف والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2006/4.
    310. La délégation a fourni des informations sur les mesures prises comme suite aux recommandations figurant dans le document A/HRC/8/24. UN 310- قدم الوفد معلومات عن التدابير الخاصة بمتابعة التوصيات الواردة في الوثيقة A/HRC/8/24.
    À cet égard, le Comité consultatif compte que le HCR ne ménagera aucun effort pour respecter les délais fixés pour l'application des recommandations figurant dans le document susmentionné présenté au Comité exécutif du programme du HCR. UN وفي ذلك الصدد، تنتظر اللجنة أن تبذل المفوضية قصارى جهدها للتقيد بالمواعيد المحددة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه، التي قُدِّمت إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Décisions sur les recommandations figurant dans le document E/2000/88 (Partie I) UN الإجراء المتخذ بشأن التوصيات الواردة في الوثيقة E/2000/88 (Part 1)
    6. Prie instamment le Directeur exécutif de prendre le mesures nécessaires à l'application des recommandations figurant dans le document DP/FPA/1998/4, compte tenu des observations faites par les délégations à la session annuelle de 1998; UN ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛
    7. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le document DP/FPA/1998/4 à sa troisième session ordinaire en l'an 2000. UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٢٠٠٠ تقريرا عن متابعة التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4.
    Elle se déclare par ailleurs d'accord avec le représentant de la Suisse: toutes les recommandations figurant dans le document d'orientation stratégique devraient être prises en considération. UN وثنّت معربةً عن اتفاقها مع ممثل سويسرا بشأن ضرورة مراعاة جميع التوصيات الواردة في وثيقة الإرشادات الاستراتيجية.
    Dans ce contexte, les recommandations figurant dans le document de synthèse élaboré par les 10 membres non permanents du Conseil de sécurité en 1997, et auquel le Chili a eu l'honneur de participer, sont particulièrement pertinentes. UN وعلى نفس المنوال، تكتسي التوصيات الواردة في ورقة الموقف التي أعدها اﻷعضاء المنتخبون العشرة في المجلس في ١٩٩٧ أهمية خاصة؛ وقد تشرفنا بالمشاركة في إعداد تلك الورقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more