Le Comité des droits de l'enfant a prié instamment la Colombie de donner suite aux recommandations formulées en 2000 auxquelles il n'avait été donné suite que partiellement. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل كولومبيا على تناول التوصيات المقدمة في عام 2000 والتي لم تعالج إلاّ جزئياً(24). |
L'UNOPS a fait part de ses observations sur la totalité des 135 recommandations formulées en 2002 et n'a désapprouvé qu'une seule recommandation. | UN | 14 - ومن أصل مجموع التوصيات المقدمة في عام 2002 البالغ 135 توصية، قدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تعليقاته على جميع التوصيات الـ 135. |
a) Quarante-cinq pour cent (88 sur 194) des recommandations formulées en 2011 ont été appliquées; | UN | (أ) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2011، أغلق 45 في المائة منها (88 من أصل 194)؛ |
Les derniers chiffres ne révèlent aucun progrès par rapport aux recommandations formulées en 2010, sachant que certaines de celles datant de 2009 ont un impact à l'échelle du système et sont en cours d'application. | UN | والأرقام الأخيرة لا تظهر أي تقدم بالمقارنة مع التوصيات الصادرة في عام 2010، فبعض التوصيات المعلقة من عام 2009 ذات تأثير على نطاق المنظومة وهي حاليا قيد التنفيذ. |
a) 42 % (63 sur 151) des recommandations formulées en 2012 ont été appliquées; | UN | (أ) من بين التوصيات الصادرة في عام 2012 تم البتّ في 42 في المائة منها (63 من بين 151)؛ |
Un examen d'ensemble de la suite donnée aux recommandations formulées en 1998 a donc été entrepris. | UN | ويجري الآن استعراض شامل لتنفيذ توصيات عام 1998 الأصلية. |
Des consultations approfondies ont eu lieu à ce sujet avec les parties prenantes en vue d'examiner les recommandations formulées en 2011 et 2012. | UN | وعُقدت مشاورات مكثفة بشأن هذه الأنظمة مع الجهات المعنية كي يجري استعراض التوصيات التي ستصدر في الفترة 2011-2012. |
1. État d'avancement de la mise en œuvre des 15 recommandations formulées en 2011 par la Division des services de contrôle interne | UN | حالة تنفيذ 15 توصية صادرة في عام 2011 عن شعبة خدمات الرقابة |
b) Quatre vingt dix-sept pour cent (542 sur 556) des recommandations formulées en 2010 ont été appliquées; | UN | (ب) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2010، أغلق 97 في المائة منها (542 من أصل 556)؛ |
c) Cent pour cent des recommandations formulées en 2009 ou avant ont été appliquées. | UN | (ج) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2009 أو قبله، أغلقت التوصيات بنسبة 100 في المائة. |
a) Vingt-six pour cent (32 sur 123) des recommandations formulées en 2011 ont été appliquées; | UN | (أ) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2011، أغلق 26 في المائة منها (32 من أصل 123)؛ |
b) Soixante-dix-huit pour cent (60 sur 77) des recommandations formulées en 2010 ont été appliquées; | UN | (ب) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2010، أغلق 78 في المائة منها (60 من أصل 77)؛ |
c) Quatre vingt dix-huit pour cent (251 sur 255) des recommandations formulées en 2009 ont été appliquées; | UN | (ج) من أصل التوصيات المقدمة في عام 2009، أغلق 98 في المائة منها (251 من أصل 255)؛ |
b) 96 % (186 sur 194) des recommandations formulées en 2011 ont été appliquées; | UN | (ب) من بين التوصيات الصادرة في عام 2011 تم البتّ في 96 في المائة منها (186 من بين 194)؛ |
c) 100 % des recommandations formulées en 2010 ou avant ont été appliquées. | UN | (ج) من بين التوصيات الصادرة في عام 2010 أو قبل ذلك تم البتّ في 100 في المائة. |
a) 12 % (10 sur 85) des recommandations formulées en 2012 ont été appliquées; | UN | (أ) من بين التوصيات الصادرة في عام 2012 تم البتّ في 12 في المائة (10 من 85)؛ |
b) 97 % (120 sur 124) des recommandations formulées en 2011 ont été appliquées; | UN | (ب) من بين التوصيات الصادرة في عام 2011 تم البتّ في 97 في المائة (120 من بين 124)؛ |
Un examen d'ensemble de la suite donnée aux recommandations formulées en 1998 a donc été entrepris par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | ويجري الآن مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا استعراضا شاملا لتنفيذ توصيات عام 1998 الأصلية. |
Les recommandations formulées en 2012 sont plus techniques et plus ciblées que celles de 2011. | UN | وجاءت توصيات عام 2012 أكثر تقنية وأقرب إلى التركيز من توصيات عام 2011. |
Le suivi de l'application des recommandations formulées en 2005 a montré que des progrès considérables avaient été réalisés. | UN | وبيّنت متابعة تنفيذ توصيات عام 2005 أنّ تقدما كبيرا قد أُحرز. |
Des consultations approfondies ont eu lieu à ce sujet avec les parties prenantes en vue d'examiner les recommandations formulées en 2011 et 2012. | UN | وعُقدت مشاورات مكثفة بشأن هذه الأنظمة مع الجهات المعنية كي يجري استعراض التوصيات التي ستصدر في الفترة 2011-2012. |
État d'avancement de la mise en œuvre des 15 recommandations formulées en 2011 par la Division des services de contrôle interne | UN | حالة تنفيذ 15 توصية صادرة في عام 2011 عن شعبة خدمات الرقابة* |
La Commission était saisie d'un rapport contenant des informations relatives aux décisions et/ou recommandations formulées en 2009 et 2010 et aux questions à propos desquelles l'application était en suspens ou pour lesquelles des renseignements plus à jour avaient été demandés. | UN | 18 - وكان معروضا على اللجنة معلومات تتصل بالقرارات أو التوصيات الصادرة في عامي 2009 و 2010، وبالمسائل التي لم تنفذ بعد أو التي طلبت بشأنها معلومات مستوفاة. |