"recommandations formulées par la" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الصادرة عن
        
    • التوصيات التي أعدتها اللجنة
        
    • التوصيات التي تعدها اللجنة
        
    • التوصيات التي قدمتها اللجنة
        
    • التوصيات التي قدمتها لجنة
        
    • التوصيات التي كانت اللجنة
        
    • التوصيات التي تقدمت بها اللجنة
        
    Acceptation de 95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne UN قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات
    3.1 Acceptation de 95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne UN 3-1 قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات
    3.1 Acceptation de 95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne UN 3-1 قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات
    recommandations formulées par la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la UN التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري، المنشأة للنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    V. recommandations formulées par la sous-commission UN خامسا - التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية
    Ensuite, il appartiendra au Président de le rendre public et au gouvernement d'adopter les recommandations formulées par la Commission et de mettre en oeuvre toutes les mesures nécessaires à leur application. UN وللرئيس أن ينشر هذا التقرير وللحكومة أن تعتمد التوصيات التي قدمتها اللجنة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذها.
    D’une façon générale, la délégation égyptienne appuie les recommandations formulées par la CFPI dans son rapport. UN واختتم كلامه قائلا إن الوفد المصري يؤيد عموما التوصيات التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها.
    La Commission a ensuite entrepris l'examen des recommandations formulées par la Sous-Commission. UN 22 - ثم شرعت اللجنة في نظر التوصيات التي كانت اللجنة الفرعية قد أعدتها.
    recommandations formulées par la huitième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques UN 2003/294 التوصيات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية
    Les recommandations formulées par la Conférence ont servi de base à des activités de mobilisation menées auprès des gouvernements dans l'ensemble de la région. UN وتوفر التوصيات الصادرة عن المؤتمر أساسا للدعوة بين الحكومات في جميع أنحاء المنطقة.
    95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne sont acceptées. UN قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات أُنجز.
    recommandations formulées par la huitième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques UN 2003/294 التوصيات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية
    En conséquence, le nombre de recommandations formulées par la Commission est passé à 18 en 2013 (soit plus que l'objectif, fixé à 11). UN ونتيجة لهذه الأنشطة ازداد عدد التوصيات الصادرة عن اللجنة إلى 18 في عام 2013 (متجاوزة الرقم المستهدف وهو 11 توصية).
    La conférence de Londres visait à susciter le renforcement et la prise en compte des données et statistiques du handicap dans la coopération pour le développement sur la base des recommandations formulées par la réunion du Groupe d'experts de l'ONU. UN وعمل المؤتمر في لندن على تشجيع تعزيز وتعميم البيانات والإحصاءات المتعلقة بالإعاقة في مجال التعاون الإنمائي بناء على التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء.
    À cet effet, il a invité son président à adresser au Président de l'Assemblée générale une lettre récapitulant les principales recommandations formulées par la Commission, en demandant qu'elle soit distribuée à tous les États Membres en tant que document officiel. UN وتحقيقا لهذا الغرض، طلب المكتب إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى رئيس الجمعية العامة يوجز فيها أهم التوصيات الصادرة عن اللجنة، ويطلب إليه تعميم الرسالة على جميع الدول الأعضاء بوصفها وثيقة رسمية.
    Dans un cas, il a été indiqué qu'il n'y avait aucune preuve précise de l'application des recommandations formulées par la précédente ISC. UN وفي إحدى الحالات، أُبلغ أنه لا توجد أدلة واضحة على حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات السابقة.
    Nous espérons que les recommandations formulées par la Commission sur les 10 mesures à prendre dans l'immédiat pour la reprise de la croissance économique mondiale et le programme de réformes systémiques, en particulier les recommandations relatives à une meilleure gestion et à une surveillance renforcée dans les domaines financier et monétaire internationaux, seront dûment examinées. UN ونحن في هذا الصدد نـأمل أن تُدرس بالعناية المطلوبة التوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن 10 تدابير ينبغي اتخاذها على الأجل القصير لاستعادة النمو الاقتصادي العالمي وكذلك خطة عمل الإصلاحات المنهجية.
    14. Présentation à la Commission des recommandations formulées par la sous-commission UN 14 - تقديم التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى اللجنة
    14. Présentation à la Commission des recommandations formulées par la sous-commission UN 14 - تقديم التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى اللجنة
    La Commission a examiné les recommandations formulées par la Sous-Commission en détail et région par région. UN 22 - ونظرت اللجنة تفصيلا في التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية، منطقة تلو منطقة.
    V. recommandations formulées par la sous-commission UN خامسا - التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية
    Un comité technique de suivi avait été mis en place pour assurer le suivi des recommandations formulées par la commission. UN وأنشئت لجنة متابعة تقنية لرصد تنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة.
    Le Soudan demande à tous les États de participer à la Conférence mondiale — à laquelle le Soudan est prêt à contribuer — et fait siennes les recommandations formulées par la Commission des droits de l'homme, siégeant en tant que commission préparatoire de la Conférence mondiale. UN وإن حكومته تدعو جميع الدول إلى المشاركة في المؤتمر العالمي، وهي مستعدة لﻹسهام فيه، وتؤيد التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق اﻹنسان بوصفها اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    La Commission a ensuite entrepris l'examen des recommandations formulées par la Sous-Commission. UN 33 - ثم شرعت اللجنة في نظر التوصيات التي كانت اللجنة الفرعية قد أعدتها.
    Après avoir été quelque peu modifiées, les recommandations formulées par la Sous-Commission à l'intention de la Commission ont été adoptées par cette dernière par consensus et présentées à la Fédération de Russie et au Secrétaire général. UN وبعد إدخال بعض التعديلات على التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الفرعية، اعتمدت اللجنة هذه التوصيات بتوافق الآراء وأحيلت إلى الاتحاد الروسي والأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more