Toutes les recommandations du Comité qui ont été acceptées seront mises en œuvre rapidement, mais la priorité sera accordée aux recommandations principales. | UN | وفي حين أن جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس ستنفَّذ في أوانها، فإن التوصيات الرئيسية ستعطى الأولوية القصوى. |
Ses recommandations principales portaient sur la gestion des achats, le suivi des projets et les systèmes d'information. | UN | وتعلقت التوصيات الرئيسية بإدارة المشتريات ورصد المشاريع ونظم المعلومات. |
Toutes les recommandations acceptées seront appliquées dans les meilleurs délais, mais les recommandations principales seront considérées comme prioritaires. | UN | وبينما ستنفذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن تنفيذ التوصيات الرئيسية سيعتبر الأولوية العليا. |
Il ressort du tableau 1 que 28 des 41 recommandations principales sont en cours d'application, et que 15 d'entre elles devraient être appliquées avant la fin de 2009 et une au cours du quatrième trimestre de 2010. | UN | وتوجد 28 توصية رئيسية قيد التنفيذ، ومن المستهدف تنفيذ 15 منها قبل نهاية عام 2009، إضافة إلى توصية واحدة بحلول الربع الأخيرة من عام 2010. |
Le Comité des commissaires aux comptes a formulé 40 recommandations principales qualifiées de hautement prioritaires et 19 autres moyennement prioritaires. | UN | 16 - قدَّم مجلس مراجعي الحسابات 40 توصية رئيسية صنفت بوصفها ذات أولوية عالية و 19 توصية صنفت بوصفها ذات أولوية متوسطة. |
Toutes les recommandations du Comité ayant été acceptées seront mises en œuvre rapidement, mais la priorité sera accordée aux recommandations principales. | UN | وفي حين أن جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس ستنفَّذ في أوانها، فإن التوصيات الرئيسية ستُمنح الأولوية القصوى. |
L'une des recommandations principales du plan est la proposition tendant à créer un groupe pour la consolidation de la paix au sein du Département des affaires politiques. | UN | ومن التوصيات الرئيسية التي تضمنتها الخطة اقتراح إنشاء وحدة لبناء السلام في إدارة الشؤون السياسية. |
Les recommandations principales du Comité figurent ci-dessous, au paragraphe 8. | UN | وتتضمن الفقرة 8 من هذا التقرير قائمة التوصيات الرئيسية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
Toutes les recommandations du Comité ayant été acceptées seront, certes, mises en œuvre rapidement mais la priorité sera accordée aux recommandations principales. | UN | وبينما يُعتزم تنفيذ جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس في الموعد المقرر، سيُعتبر تنفيذ التوصيات الرئيسية أولوية قصوى. |
La liste complète des recommandations principales du Comité figure au paragraphe 10 du présent rapport. | UN | يرد في الفقرة ١٠ من هذا التقرير قائمة بجميع التوصيات الرئيسية. |
Les recommandations principales du BSCI doivent être appliquées d'urgence et intégralement. | UN | ولا بد من تنفيذ التوصيات الرئيسية التي طرحها مكتب المراقبة الداخلية تنفيذا كاملا وفوريا. |
À la fin du rapport, le Groupe de travail formule un certain nombre de recommandations principales au Gouvernement. | UN | وفي نهاية التقرير، يقدم الفريق العامل إلى الحكومة عدداً من التوصيات الرئيسية. |
Toutes les recommandations acceptées seront appliquées dans les meilleurs délais, mais les recommandations principales seront considérées comme prioritaires. | UN | وبينما ستنفذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن هذه التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية قصوى. |
Toutes les recommandations du Comité ayant été acceptées seront mises en œuvre rapidement, mais la priorité sera accordée aux recommandations principales. | UN | وفي حين أن جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس ستنفَّذ في أوانها، فإن التوصيات الرئيسية ستوضع على رأس الأولويات. |
Toutes les recommandations acceptées seront appliquées dans les meilleurs délais, mais les recommandations principales seront considérées comme prioritaires. | UN | وبينما ستنفَّذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن هذه التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية قصوى. |
du Comité des commissaires aux comptes Le Comité des commissaires aux comptes a formulé 40 recommandations principales qualifiées de hautement prioritaires et 19 autres moyennement prioritaires. | UN | 14 - قدَّم مجلس مراجعي الحسابات 40 توصية رئيسية صنفت بوصفها ذات أولوية عالية و 19 توصية صنفت بوصفها ذات أولوية متوسطة. |
Il a formulé 20 recommandations principales pour l'exercice 2009/10, contre 30 pour 2008/09. | UN | وقد أصدر 20 توصية رئيسية للفترة 2009/2010، مقابل 30 توصية رئيسية للفترة 2008/2009. |
Dans ce contexte, il a présenté au total 40 recommandations à l'Administration ou à des missions de maintien de la paix, dont 16 recommandations principales qui sont énoncées à la section résumé de son rapport. | UN | وفي هذا الصدد، يسلط الضوء على ما مجموعه 40 توصية موجهة إلى الإدارة و/أو فرادى بعثات حفظ السلام، منها 16 توصية رئيسية ترد تفاصيلها في موجز تقرير المجلس. |
aux comptes des Nations Unies Le Comité des commissaires aux comptes a formulé 33 recommandations principales au paragraphe 10 de son rapport1. | UN | 18 - قدم مجلس مراجعي الحسابات 33 توصية رئيسية في الفقرة 10 من تقريره(1). |
Toutes les recommandations du Comité ayant été acceptées seront mises en œuvre rapidement, mais la priorité sera accordée aux recommandations principales. | UN | ومع أن جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس ستنفَّذ في أوانها، فإن الأولوية القصوى ستُمنح للتوصيات الرئيسية. |
Le Comité a formulé les recommandations principales suivantes : | UN | ٩ - تتمثل توصيات المجلس الرئيسية فيما يلي: |