"recommandations relatives aux programmes de" - Translation from French to Arabic

    • توصيات البرامج
        
    • التوصيات المتعلقة بالبرامج
        
    • التوصيات بالبرامج
        
    • التوصيات البرنامجية
        
    • التوصية التي تهم البرنامج
        
    • توصيات ببرامج
        
    • توصية البرنامج
        
    • توصيات البرنامج
        
    Les recommandations relatives aux programmes de pays continueront de constituer le principal moyen d'établir des rapports sur l'immunisation. UN وأوضحت أن الطريقة الأولية المتمثلة في تقديم التقارير عن التحصين سوف يستمر تقديمها من خلال توصيات البرامج القطرية.
    Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي توصيات البرامج القطرية المتعلقة بهذه المنطقة.
    Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة غرب ووسط أفريقيا توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Une délégation a exprimé l'espoir que les futures recommandations relatives aux programmes de pays refléteraient les choix stratégiques opérés. UN وذكر أحد الوفود أنه يتطلع الى أن تعكس التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية في المستقبل الخيارات الاستراتيجية التي تمت.
    Ces recommandations n'avaient pas été approuvées pour tous les pays à la même période, un grand nombre de recommandations relatives aux programmes de pays pour l'Asie l'ayant été au cours de l'exercice biennal considéré. UN ولا تتم الموافقة على جميع التوصيات بالبرامج القطرية في نفس الوقت. وفي فترة السنتين قيد الاستعراض تمت الموافقة على عدد كبير من التوصيات بالبرامج القطرية المتعلقة بآسيا.
    Ce cadre juridique apparaît en filigrane de plusieurs recommandations relatives aux programmes de pays en 1997 et en 1998, par exemple pour l’Équateur, l’Inde et le Mali. UN وإطار حقوق الطفل والمرأة بارز في عدد كبير من التوصيات البرنامجية القطرية التي اعتمدها المجلس التنفيذي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، ومن أمثلة ذلك، التوصيات المتعلقة بإكوادور ومالي والهند.
    Certains résultats peuvent être qualitatifs, mais tous les programmes du Fonds dans la région conjuguent des objectifs quantitatifs et qualitatifs, et ces deux types d'objectifs figurent dans les recommandations relatives aux programmes de pays qui seront soumises au Conseil au mois de septembre. UN وبينما قد تكون بعض النتائج نوعية، فإن جميع برامج اليونيسيف في المنطقة تضم الآن أهدافا كمية ونوعية، وسيُدرج هذان النوعان من الأهداف في التوصية التي تهم البرنامج القطري التي ستُقدم إلى المجلس في شهر أيلول/سبتمبر.
    Il a demandé, avec plusieurs autres intervenants, que le secrétariat distribue à l'avance la liste des notes de pays et des recommandations relatives aux programmes de pays que le Conseil devait examiner en 2001. UN وطلب المتحدث نفسه، مدعوما من قبل عديد من المتكلمين الآخرين، إلى الأمانة أن تعمل على تعميم قائمة بالمذكرات القطرية/توصيات ببرامج قطرية التي قدمت إلى المجلس في عام 2001 مسبقا.
    3. Convient que le " budget d'appui " ne devrait pas être établi avant que le programme ait été suffisamment structuré, c'est-à-dire avant que le programme n'ait suffisamment pris corps à la faveur de l'élaboration du plan-cadre des opérations et des recommandations relatives aux programmes de pays; UN ٣ - يوافق على ألا يجري إعداد " ميزانية الدعم " قبل الانتهاء من إعداد البرنامج بشكل واف من خلال وضع الخطة الرئيسية للعمليات ومشروع توصية البرنامج القطري؛
    Le Directeur régional pour les Amériques et les Caraïbes présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Le Directeur régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Les plans de gestion des programmes de pays sont établis au moment de la présentation de nouvelles recommandations relatives aux programmes de pays. UN وتعد خطط إدارة البرامج القطرية في فترة تقديم توصيات البرامج القطرية الجديدة.
    La délégation a suggéré que les recommandations relatives aux programmes de pays comportent une analyse détaillée de la situation du VIH/sida. UN واقترح الوفد إدراج تحليل شامل لوضع هذا الوباء في توصيات البرامج القطرية.
    Il a par ailleurs souligné que les recommandations relatives aux programmes de pays correspondaient aux priorités définies dans le plan stratégique à moyen terme et aux priorités régionales. UN وأشار المدير إلى توافق توصيات البرامج القطرية مع أولويات الخطة والأولويات الإقليمية.
    95. Des observations générales ont été formulées sur les recommandations relatives aux programmes de pays. UN ٩٥ - وأبديت تعليقات عامة على التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية.
    C'était le processus d'approbation des recommandations relatives aux programmes de pays et les procédures suivies à cet égard que le Conseil devait examiner. UN فسيكون اهتمام المجلس التنفيذي منصبا على عملية الموافقة وأساليب عمل المجلس التنفيذي عند تناول التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية.
    Ces recommandations n'avaient pas été approuvées pour tous les pays à la même période, un grand nombre de recommandations relatives aux programmes de pays pour l'Asie l'ayant été au cours de l'exercice biennal considéré. UN ولا تتم الموافقة على جميع التوصيات بالبرامج القطرية في نفس الوقت. وفي فترة السنتين قيد الاستعراض تمت الموافقة على عدد كبير من التوصيات بالبرامج القطرية المتعلقة بآسيا.
    158. La Directrice générale adjointe a précisé qu'un tableau indiquait les dépenses effectives de l'exercice biennal tandis que les autres montraient le nombre de recommandations relatives aux programmes de pays approuvées par le Conseil d'administration pendant l'exercice. UN ١٥٨ - وقالت نائبة المدير التنفيذي إن أحد الجداول يورد النفقات الفعلية لفترة السنتين، بينما تورد الجداول اﻷخرى موافقة المجلس التنفيذي على التوصيات بالبرامج القطرية خلال فترة السنتين.
    Le Secrétariat a rendu compte au Conseil d’administration des progrès réalisés à cet égard dans les rapports annuels du Directeur général, dans les rapports d’activité sur la suite donnée au Sommet mondial pour les enfants et à d’autres conférences mondiales ainsi que dans d’autres documents, notamment dans les recommandations relatives aux programmes de pays. UN وقد أبلغت اﻷمانة المجلس التنفيذي بشأن هذا التقدم في التقارير السنوية للمدير التنفيذي، وفي التقارير المرحلية الخاصة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وسائر المؤتمرات العالمية، وفي وثائق برنامجية أخرى، تتضمن التوصيات البرنامجية القطرية.
    Certains résultats peuvent être qualitatifs, mais tous les programmes du Fonds dans la région conjuguent des objectifs quantitatifs et qualitatifs, et ces deux types d'objectifs figurent dans les recommandations relatives aux programmes de pays qui seront soumises au Conseil au mois de septembre. UN وبينما قد تكون بعض النتائج نوعية، فإن جميع برامج اليونيسيف في المنطقة تضم الآن أهدافا كمية ونوعية، وسيُدرج هذان النوعان من الأهداف في التوصية التي تهم البرنامج القطري التي ستُقدم إلى المجلس في شهر أيلول/سبتمبر.
    Les directeurs régionaux pour l'Asie orientale et le Pacifique et pour l'Asie du Sud-Est ont présenté les recommandations relatives aux programmes de pays, et le Conseil a entendu des exposés des représentants de l'UNICEF pour le Bangladesh et le Viet Nam. UN وقدم المديران اﻹقليميان لمنطقة شرقي آسيا والمحيط الهادئ ولمنطقة جنوبي آسيا توصيات ببرامج قطرية، كما قدم بيانات ممثلا اليونيسيف في كل من بنغلاديش وفييت نام.
    4. Décide, à titre exceptionnel, afin de préserver l'intégrité des procédures d'élaboration des recommandations relatives aux programmes de pays et de budgétisation intégrée, d'examiner le " budget d'appui biennal " pour 1998-1999, à sa première session ordinaire en janvier 1998; UN ٤ - يقرر أن يجري بصفة استثنائية، من أجل الحفاظ على تكامل عمليتي توصية البرنامج القطري وعملية الميزانية الموحدة، استعراض " ميزانية الدعم لفترة السنتين " للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛
    Pour établir le budget d'appui biennal, il faudrait donc avoir pratiquement achevé l'élaboration des recommandations relatives aux programmes de pays. UN ومن ثم فإنه لكي تصاغ ميزانية الدعم لفترة السنتين، ينبغي أن تكون توصيات البرنامج القطري مكتملة إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more