"recommandations suivantes ont été" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات التالية
        
    • قُدِّمت التوصياتُ التالية فيما
        
    • التوصياتِ
        
    Les recommandations suivantes ont été formulées pour renforcer ou améliorer la législation existante: UN وقُدِّمت التوصيات التالية الرامية إلى تعزيز التشريعات القائمة ذات الصلة أو تحسينها:
    Pour guider les futures activités du Service de l'administration en ligne, les recommandations suivantes ont été formulées : UN 64 - وقدم أعضاء اللجنة التوصيات التالية لكي يسترشد بها فرع الحكومة الإلكترونية في أعماله المقبلة:
    Les recommandations suivantes ont été fusionnées à partir des contributions des parties au rapport et n'ont pas été reprises textuellement. UN وقد تم تجميع التوصيات التالية من التوصيات التي قدمها المساهمون في وضع التقرير، وهي لا ترد هنا بنفس الصيغة الحرفية.
    7. Les recommandations suivantes ont été formulées sur cette question: UN 7- قُدِّمت التوصياتُ التالية فيما يخصّ التدابير الفعّالة للتصدّي لتحدّيات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين:
    12. Les recommandations suivantes ont été formulées sur cette question: UN 12- قُدِّمت التوصياتُ التالية فيما يخص فِرق العمل المشتركة بين الأجهزة في التصدي للاتجار بالمخدِّرات:
    10. Les recommandations suivantes ont été faites par la vingt-deuxième Réunion des HONLEA, Amérique latine et Caraïbes. UN 10- قدَّم الاجتماعُ الثاني والعشرون لهونليا، أمريكا اللاتينية والكاريبي، التوصياتِ الواردةَ أدناه.
    Les recommandations suivantes ont été au nombre des résultats principaux de cette onzième réunion : UN وشملت النتائج الرئيسية للدورة الحادية عشرة التوصيات التالية:
    Les recommandations suivantes ont été présentées, pour examen par les États Membres et organisations non gouvernementales : UN وقدمت قائمة التوصيات التالية إلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية للنظر فيها:
    24. Les recommandations suivantes ont été faites sur le thème intitulé " Services de criminalistique en Afrique " : UN 24- قُدمت التوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " خدمات التحليل الشرعي في أفريقيا " :
    Après examen de leurs avantages et inconvénients respectifs, les recommandations suivantes ont été formulées: UN وبأخذ مزايا تلك السيناريوات وعيوبها في الاعتبار، تقدّم التوصيات التالية:
    Pour ces motifs, les recommandations suivantes ont été formulées au cours du séminaire par un ou plusieurs participants : UN وبالتالي قدم مشارك واحد أو عدة مشاركين التوصيات التالية أثناء الحلقة الدراسية:
    52. Au cours du débat, les recommandations suivantes ont été formulées en vue d'encourager le Pérou à: UN وُجِّهت أثناء المناقشة التوصيات التالية إلى بيرو:
    2. Les recommandations suivantes ont été formulées concernant les nouvelles substances psychoactives et autres substances actuellement non placées sous contrôle international: UN 2- قُدِّمت التوصيات التالية بخصوص المؤثِّرات النفسانية الجديدة وغيرها من المواد غير الخاضعة حاليًّا للمراقبة الدولية:
    3. Les recommandations suivantes ont été formulées concernant les problèmes posés par la culture et l'usage illicite de cannabis: UN 3- قُدِّمت التوصيات التالية بخصوص التحدِّيات التي تفرضها زراعة القنَّب وتعاطيه:
    4. Les recommandations suivantes ont été formulées concernant la menace que représente actuellement le trafic d'héroïne, y compris par voie maritime: UN 4- قُدِّمت التوصيات التالية بخصوص التهديد الذي يفرضه حاليًّا الاتِّجار بالهيروين، بما في ذلك عن طريق البحر:
    2. Les recommandations suivantes ont été formulées concernant l'élaboration de mesures de détection et de répression efficaces pour lutter contre le trafic de drogues illicites: UN 2- قُدِّمت التوصيات التالية لوضع تدابير فعَّالة في إطار إنفاذ القانون من أجل التصدِّي للاتجار غير المشروع بالمخدِّرات:
    3. Les recommandations suivantes ont été formulées concernant la lutte contre l'usage nocif de stimulants de type amphétamine et de préparations pharmaceutiques: UN 3- قُدِّمت التوصيات التالية لإحكام الرقابة على تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية والمستحضرات الصيدلانية:
    13. Les recommandations suivantes ont été formulées sur cette question: UN 13- قُدِّمت التوصياتُ التالية فيما يخص الحفاظ على الرقابة على الكيماويات السليفة والمستحضرات الصيدلانية:
    19. Les recommandations suivantes ont été formulées sur cette question: UN 19- قُدِّمت التوصياتُ التالية فيما يخص أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة الضالعة في الاتجار بالمخدِّرات:
    11. Les recommandations suivantes ont été formulées sur cette question: UN 11- قُدِّمت التوصياتُ التالية فيما يخصّ التصدِّي للتحدِّيات التي تواجه المنطقة بسبب إنتاج الكوكايين والقنب والهيروين والاتجار بها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more