302. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de Heilit & Woerner, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 302- واستناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج فيما يتعلق بمطالبة Heilit & Woerner فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض. |
153. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 153- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
180. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 180- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
180. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes relatives aux factures non réglées, les travaux correspondants ayant été exécutés avant le 2 mai 1990 et, en conséquence, ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | 180- والفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر الناشئة فيما يتصل بالفواتير غير المسددة لأنها تتصل بأشغال أنجزت في الفترة السابقة للثاني من أيار/مايو 1990 ولذلك فهي تخرج عن اختصاص اللجنة. |
248. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 248- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود، فلا حاجة لأن يحدد التاريخ الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة. |
Il estime que dans ces trois cas les requérants n'ont pas produit de preuves attestant qu'ils avaient été contraints de payer un surcoût pour s'acquitter de leurs obligations contractuelles en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande de ne verser aucune indemnité au titre de ces réclamations pour surcoût. | UN | ويرى الفريق أن أصحاب المطالبات في الحالات الثلاث جميعها قد عجزوا عن تقديم الأدلة اللازمة لإثبات أنه اضطروا إلى دفع التكاليف الزائدة لاستكمال العقود كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي بعدم منح أي تعويض لهذه المطالبات عن التكاليف الزائدة. |
215. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 215- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
348. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 348- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لتحديد تاريخ الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفائدة. |
150. Dans la mesure où le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de perte liée aux contrats, il n'a pas à déterminer la date de la perte à partir de laquelle les intérêts auraient à courir. | UN | 150- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية، فليست هناك حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفوائد. |
171. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées aux contrats, il n'y a pas lieu de déterminer la date à partir de laquelle les sommes demandées auraient commencé à produire un intérêt. | UN | 115- نظرا إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقد، فإنه لا ضرورة إلى قيامه بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة. |
80. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes liées aux contrats et de la " requête subsidiaire " , il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 80- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقود وعن المبلغ المطالب به في إطار " الإجراء الإضافي " ، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة. |
96. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à partir de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 96- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر المالية، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة التي يستحق فيه دفع الفوائد. |
97. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de Westinghouse, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 97- واستنادا إلى الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة ويستنغهاوس، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض للشركة. |
121. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes contractuelles et de la " requête subsidiaire " , il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à partir de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 121- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقود والمطالبة المقدمة في إطار " الإجراء الإضافي " ، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
807. Dès lors que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées à des contrats, il n'a pas à calculer la date de la perte aux fins du calcul des intérêts. | UN | 807- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقود فإنه لا يرى ضرورة لتحديد تاريخ تكبد الخسارة التي كانت ستجني الفوائد. |
197. Comme le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de fixer la date de la perte à partir de laquelle des intérêts seraient dus. | UN | 197- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض، فلا حاجة له إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده تراكم الفوائد. |
183. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes présumées concernant des travaux exécutés après le 15 juillet 1989, Ingra n'ayant pas présenté suffisamment de preuves attestant des pertes qu'elle déclare. | UN | 183- والفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المدعاة الناشئة فيما يتصل بالعمل المنجز بعد 15 تموز/يوليه 1989 نظراً لأن Ingra لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات ما تدعيه من الخسائر. |
189. Le Comité estime donc que la réclamation de Mitsubishi au titre de cet élément de perte doit être rejetée faute d'éléments probants et recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 189- ولذلك يرى الفريق أن مطالبة شركة ميتسوبيشي فيما يتصل بهذا العنصر من عناصر الخسارة يجب أن تُرفض بسبب عدم توافر الأدلة، ومن ثم فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض في هذا الصدد. |
189. Le Comité estime donc que la réclamation de Mitsubishi au titre de cet élément de perte doit être rejetée faute d'éléments probants et recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 189- ولذلك يرى الفريق أن مطالبة شركة ميتسوبيشي فيما يتصل بهذا العنصر من عناصر الخسارة يجب أن تُرفض بسبب عدم توافر الأدلة، ومن ثم فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض في هذا الصدد. |
Comme il est dit dans ce rapport, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité lorsque le requérant partait du principe que sa créance était irrécouvrable du simple fait que le débiteur n'était pas retourné au Koweït ou, pour toute autre raison ne pouvait ou ne voulait payer les sommes dues. | UN | وكما نوُقش في ذلك التقرير، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض بخصوص المطالبات التي تعتمد على مجرد تأكيد أن الديون غير المحصلة تعتبر غير قابلة للتحصيل بحكم الأمر الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت أو كانوا خلاف ذلك عاجزين أو ممتنعين عن تسديد ديونهم. |
557. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes liées à des contrats, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte, à partir de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | جيم - الفوائـد 557- نظراً لأن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود، فليس هناك ما يدعو الفريق إلى تحديد تاريخ تكبد الخسارة التي كانت ستستحق عليها الفوائد. |
228. Compte tenu de ce qui précède, le Comité juge que les frais de mise en place des platesformes non remboursés dont Santa Fe prétend être indemnisée n'ont pas été engagés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande de ne verser aucune indemnité au titre des créances non recouvrées. | UN | 228- وبناء على هذه الوقائع، يرى الفريق أن نفقات جهاز الحفر غير المسدَّدة التي تطالب بها " سانتا في " لم تُتحمَّل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم منح أي تعويضات عن المبالغ المستحقّة غير المحصلة. |