"recommande l" - Translation from French to Arabic

    • ويوصي
        
    • توصي
        
    • وتوصي
        
    • وأوصت الشبكة
        
    À cet égard, le rapport recommande l'adoption des mesures additionnelles et complémentaires suivantes. UN ويوصي التقرير في هذا الصدد باتخاذ التدابير الإضافية والتكميلية التالية:
    Le Conseil suprême recommande l'adoption et la mise en œuvre, par l'intermédiaire de la communauté internationale, des mesures suivantes : UN ويوصي المجلس الأعلى المجتمع الدولي بوضع واعتماد التدابير الممكنة التالية:
    Enfin, il recommande l'adoption de mesures pour assurer une bonne protection aux professionnels qui dénoncent les abus sexuels aux autorités compétentes. UN وأخيرا توصي اللجنة باتخاذ التدابير لحماية المهنيين الذين يبلﱢغون عن الاعتداء الجنسي الى السلطات ذات الصلة حماية كاملة.
    Dans ce contexte et compte tenu de la justification offerte par le Secrétaire général, le Comité recommande l'approbation des redéploiements proposés. UN وفي هذا السياق واستنادا إلى التبرير الذي قدّمه الأمين العام، توصي اللجنة بالموافقة على إعادة توزيع هذه الوظائف.
    Elle recommande l'adoption d'une approche intégrée de la violence sexuelle contre les enfants, y compris la pédopornographie. UN وتوصي باتباع نهج متكامل إزاء العنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Néanmoins, la Commission félicite l'Office pour le rapport qu'il a soumis et en recommande l'approbation par l'Assemblée générale. UN إلا أن اللجنة تثني على اﻷونروا للتقرير الذي قدمته وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليه.
    Il recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 2 895 666 à ce titre. UN ويوصي الفريق بتعويض قدره ٦٦٦ ٥٩٨ ٢ دولارا عن المحتجر.
    Il recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 318 523 au titre de la détention du personnel affecté au projet. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ ٣٢٥ ٨١٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة فيما يتصل باحتجاز موظفي المشروع.
    Le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 1 536 751 au titre des intérêts à échéance sur les billets à ordre impayés. UN ويوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ١٥٧ ٦٣٥ ١ دولارا عن الفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق للسندات اﻹذنية غير المدفوعة.
    Le Bureau recommande l'inscription de ce point à l'ordre du jour de la présente session. UN ويوصي المكتب بإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحالية.
    Le Comité recommande l'octroi d'une indemnité correspondant au montant réclamé. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض عن المبلغ المطالب به.
    Puis-je considérer que l'Assemblée recommande l'inscription de ce point à l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توصي بإدراج هذا البند؟
    Le projet de résolution dont la Sixième Commission recommande l'adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 7 du rapport. UN ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده، يرد نصه في الفقرة ٧ من التقرير.
    Le projet de résolution dont la Sixième Commission recommande l'adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 11 du rapport. UN ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده، وارد في الفقرة ١١ من التقرير.
    3. recommande l'adoption par le Conseil économique et social, à sa session ordinaire de 1993, du projet de décision ci-après. UN ٣ - توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يعتمد في دورته العادية في عام ٣٩٩١ مشروع المقرر المبين أدناه.
    Le projet de résolution y relatif figure au paragraphe 7. La Commission en recommande l'adoption par l'Assemblée générale. UN ومشروع القرار ذو الصلة، الوارد في الفقرة ٧، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation de ces propositions. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الاقتراحات.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation de cette demande. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول هذا الطلب.
    Le projet de résolution figure au paragraphe 6 du rapport et la Quatrième Commission en recommande l'adoption à l'Assemblée générale. UN ويرد مشروع القرار في الفقرة ٦ من التقريـــر، وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماده.
    Les sept projets de résolution, allant de la lettre A à la lettre G, figurent au paragraphe 23 du rapport et la Commission en recommande l'adoption à l'Assemblée générale. UN ومشاريع القرارات السبعة من ألف الى زاي، ترد في الفقرة ٢٣ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتمادها.
    La Mission recommande l'établissement de communications directes entre la Puissance administrante et le territoire. UN وتوصي البعثة بإنشاء اتصال مباشر بين الدولة القائمة بالادارة والاقليم.
    29. Eastern Paralegal Network recommande l'élaboration d'une politique en matière d'administration de la justice, qui établirait les principes d'accès à la justice et de sensibilisation à l'intérêt public. UN 29- وأوصت الشبكة بوضع سياسة لإقامة العدل تعالج مبدأي الوصول إلى العدالة والتعليم القائم على أساس المصلحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more