À cet égard, le rapport recommande l'adoption des mesures additionnelles et complémentaires suivantes. | UN | ويوصي التقرير في هذا الصدد باتخاذ التدابير الإضافية والتكميلية التالية: |
Le Conseil suprême recommande l'adoption et la mise en œuvre, par l'intermédiaire de la communauté internationale, des mesures suivantes : | UN | ويوصي المجلس الأعلى المجتمع الدولي بوضع واعتماد التدابير الممكنة التالية: |
Enfin, il recommande l'adoption de mesures pour assurer une bonne protection aux professionnels qui dénoncent les abus sexuels aux autorités compétentes. | UN | وأخيرا توصي اللجنة باتخاذ التدابير لحماية المهنيين الذين يبلﱢغون عن الاعتداء الجنسي الى السلطات ذات الصلة حماية كاملة. |
Dans ce contexte et compte tenu de la justification offerte par le Secrétaire général, le Comité recommande l'approbation des redéploiements proposés. | UN | وفي هذا السياق واستنادا إلى التبرير الذي قدّمه الأمين العام، توصي اللجنة بالموافقة على إعادة توزيع هذه الوظائف. |
Elle recommande l'adoption d'une approche intégrée de la violence sexuelle contre les enfants, y compris la pédopornographie. | UN | وتوصي باتباع نهج متكامل إزاء العنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Néanmoins, la Commission félicite l'Office pour le rapport qu'il a soumis et en recommande l'approbation par l'Assemblée générale. | UN | إلا أن اللجنة تثني على اﻷونروا للتقرير الذي قدمته وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليه. |
Il recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 2 895 666 à ce titre. | UN | ويوصي الفريق بتعويض قدره ٦٦٦ ٥٩٨ ٢ دولارا عن المحتجر. |
Il recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 318 523 au titre de la détention du personnel affecté au projet. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ ٣٢٥ ٨١٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة فيما يتصل باحتجاز موظفي المشروع. |
Le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 1 536 751 au titre des intérêts à échéance sur les billets à ordre impayés. | UN | ويوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ١٥٧ ٦٣٥ ١ دولارا عن الفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق للسندات اﻹذنية غير المدفوعة. |
Le Bureau recommande l'inscription de ce point à l'ordre du jour de la présente session. | UN | ويوصي المكتب بإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحالية. |
Le Comité recommande l'octroi d'une indemnité correspondant au montant réclamé. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض عن المبلغ المطالب به. |
Puis-je considérer que l'Assemblée recommande l'inscription de ce point à l'ordre du jour? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية توصي بإدراج هذا البند؟ |
Le projet de résolution dont la Sixième Commission recommande l'adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 7 du rapport. | UN | ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده، يرد نصه في الفقرة ٧ من التقرير. |
Le projet de résolution dont la Sixième Commission recommande l'adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 11 du rapport. | UN | ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده، وارد في الفقرة ١١ من التقرير. |
3. recommande l'adoption par le Conseil économique et social, à sa session ordinaire de 1993, du projet de décision ci-après. | UN | ٣ - توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يعتمد في دورته العادية في عام ٣٩٩١ مشروع المقرر المبين أدناه. |
Le projet de résolution y relatif figure au paragraphe 7. La Commission en recommande l'adoption par l'Assemblée générale. | UN | ومشروع القرار ذو الصلة، الوارد في الفقرة ٧، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation de ces propositions. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الاقتراحات. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation de cette demande. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول هذا الطلب. |
Le projet de résolution figure au paragraphe 6 du rapport et la Quatrième Commission en recommande l'adoption à l'Assemblée générale. | UN | ويرد مشروع القرار في الفقرة ٦ من التقريـــر، وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماده. |
Les sept projets de résolution, allant de la lettre A à la lettre G, figurent au paragraphe 23 du rapport et la Commission en recommande l'adoption à l'Assemblée générale. | UN | ومشاريع القرارات السبعة من ألف الى زاي، ترد في الفقرة ٢٣ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتمادها. |
La Mission recommande l'établissement de communications directes entre la Puissance administrante et le territoire. | UN | وتوصي البعثة بإنشاء اتصال مباشر بين الدولة القائمة بالادارة والاقليم. |
29. Eastern Paralegal Network recommande l'élaboration d'une politique en matière d'administration de la justice, qui établirait les principes d'accès à la justice et de sensibilisation à l'intérêt public. | UN | 29- وأوصت الشبكة بوضع سياسة لإقامة العدل تعالج مبدأي الوصول إلى العدالة والتعليم القائم على أساس المصلحة العامة. |