| 2. recommande que l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, proclame l'année 2000 Année internationale d'action de grâce; | UN | ٢ - يوصي الجمعية العامة بأن تقوم، في دورتها الثانية والخمسين، بإعلان سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لتقديم الشكر؛ |
| Le projet de décision figurant au paragraphe 5, qui a été adopté sans avoir été mis aux voix, recommande que l'Assemblée générale retire de son ordre du jour le point intitulé «Science et paix». | UN | ومشروع المقرر الوارد في الفقرة ٥، الذي أعتمد دون تصويت، يوصي الجمعية العامة بحذف بند " العلم والسلام " من جدول أعمالها. |
| Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale en prenne note. | UN | لذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بضرورة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
| 1. recommande que l'Assemblée générale proclame la période 2001-2010 deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; | UN | 1 - توصي الجمعية العامة بإعلان الفترة 2001 - 2010 عقدا دوليا ثانيا للقضاء على الاستعمار؛ |
| Le Comité demande que cet indicateur soit précisé dans les prochains rapports sur la question. Le Comité recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général. | UN | وتطلب اللجنة تضمين هذا المؤشر في التقارير المقبلة بهذا الشأن، وتوصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام. |
| Le Comité a approuvé cet arrangement et recommandé que l'Assemblée générale fixe le pourcentage forfaitaire annuel du Saint-Siège à 50 % du montant théorique de la quote-part et que les prochains examens soient suspendus. | UN | وقبلت اللجنة هذا الترتيب، وأوصت الجمعية العامة بتحديد نسبة الرسم السنوي الثابت للكرسي الرسولي بمعدل 50 في المائة من المعدل النظري للنصيب المقرر مع تعليق أي استعراضات دورية أخرى. |
| Le Groupe de travail a également recommandé que l'Assemblée générale prenne les dispositions budgétaires nécessaires pour couvrir le coût de ces activités en 1995. " | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات ملائمة في الميزانية لتغطية هذه اﻷنشطة في عام ١٩٩٥ " . |
| 2. recommande que l'Assemblée générale examine la proposition à la lumière de l'opinion exprimée par le Conseil. | UN | 2- يوصي الجمعية العامة بالنظر في هذا الاقتراح في ضوء وجهة نظر المجلس. |
| 2. recommande que l'Assemblée générale examine la proposition à la lumière de l'opinion exprimée par le Conseil. | UN | 2 - يوصي الجمعية العامة بالنظر في هذا الاقتراح في ضوء وجهة نظر المجلس. |
| 2. recommande que l'Assemblée générale examine la proposition à la lumière de l'opinion exprimée par le Conseil. | UN | 2 - يوصي الجمعية العامة بالنظر في هذا الاقتراح في ضوء وجهة نظر المجلس. |
| Le Bureau recommande que l'Assemblée générale inscrive à son ordre du jour le point 74, qui figure sous le titre D. | UN | 41 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند 74 تحت العنوان ' دال`. |
| Par conséquent, la League of Women Voters des États-Unis recommande que l'Assemblée générale des Nations Unies élabore, examine et adopte des points consacrés exclusivement aux objectifs pour l'après-2015. | UN | وعلى هذا فإن عصبة الناخبات في الولايات المتحدة توصي الجمعية العامة بأن تضع بنوداً مستقلة لأهداف ما بعد عام 2015، وأن تنظر فيها وأن تعتمدها. |
| Compte tenu des observations et recommandations qu'il a faites dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale : | UN | وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في اعتبارها تعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات السابقة، فإنها توصي الجمعية العامة بما يلي: |
| Toutefois, il recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de réviser la méthode de répartition des coûts entre le budget ordinaire et les budgets de maintien de la paix. | UN | ولكنها توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يعيد النظر في نهج تقسيم التكاليف بين الميزانية العادية وحفظ السلام. |
| Le Comité consultatif se félicite de ces efforts et recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de faire état des progrès accomplis dans ce domaine dans son prochain rapport d'ensemble. | UN | وترحب اللجنة بهذه الجهود وتوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام الإفادة عن التقدم المحرز على هذا الصعيد في تقريره الاستعراضي القادم. |
| Le Comité note également qu'il est nécessaire de rendre compte de façon appropriée, dans les rapports d'exécution du budget des missions, des changements apportés au nom de cette flexibilité et recommande que l'Assemblée générale accorde une attention continue à cette question. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة الإبلاغ عن ذلك في تقارير الأداء بشأن البعثات المعنية، وتوصي الجمعية العامة بأن تُبقي هذه المسألة قيد الاستعراض بشكل مستمر. |
| 72. Le Comité n'a pu parvenir à une décision touchant le libellé des textes portant autorisation des activités proposées pour le coordonnateur résident dans la partie I du paragraphe 3c.37 et a recommandé que l'Assemblée générale examine la question plus avant. | UN | ٢٧ - ولم تتمكن اللجنة من الاتفاق على الولاية التشريعية لﻷنشطة المقترحة للمنسق المقيم الواردة في الجزء اﻷول من الفقرة ٣ جيم - ٣٧ وأوصت الجمعية العامة بأن توليها مزيدا من النظر. |
| À sa 5ème séance, le 30 juin 2000, le Comité plénier spécial a adopté son rapport et a recommandé que l'Assemblée générale adopte un projet de résolution auquel était joint en annexe le texte des nouvelles initiatives de développement social. | UN | اعتمدت اللجنة الجامعة المخصصة تقريرها في جلستها الخامسة المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2000، وأوصت الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع قرار ترد مرفقة به المبادرات الأخرى من أجل التنمية الاجتماعية. |
| Le Groupe de travail a également recommandé que l'Assemblée générale prenne les dispositions budgétaires nécessaires pour couvrir le coût de ces activités en 1997. " | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات ملائمة في الميزانية لتغطية هذه اﻷنشطة في عام ١٩٩٧ " . |
| Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale autorise la construction des trois nouveaux modules, d'une superficie nette de 733 mètres carrés, pour agrandir le bâtiment nord du complexe des Nations Unies à Santiago. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة بأن تأذن ببناء ثلاث وحدات جديدة تشمل حيزا مكانيا مساحته 733 مترا مربعا كامتداد للمبنى الشمالي لمجمع الأمم المتحدة في سانتياغو. |
| Il est recommandé que l'Assemblée générale approuve la recommandation du Conseil d'administration de l'Institut concernant une subvention et prenne note du rapport sur la nécessité continue d'une telle subvention. | UN | وأوصي بأن تعتمد الجمعية العامة توصية مجلس أمناء المعهد بتقديم إعانة وبأن تحيط علما بالتقرير المتعلق باستمرار الحاجة إلى تقديم هذه الإعانة. |
| 2. recommande que l'Assemblée générale fasse sienne, durant la première partie de sa soixante-neuvième session, le document final qu'elle a adopté. | UN | 2 - يوصي بأن تقر الجمعيةُ العامة مسارَ ساموا، على نحو ما اعتمده المؤتمر، في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين. |
| À sa troisième et dernière session, il est parvenu à un consensus concernant un instrument international à caractère politique et a recommandé que l'Assemblée générale adopte cet instrument à sa soixantième session. | UN | وفي دورته الثالثة والأخيرة، توصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع صك دولي ذي طبيعة سياسية، وأوصى الجمعية العامة باعتماد المشروع في دورتها الستين. |