"recommande que les" - Translation from French to Arabic

    • يوصي بأن يقوم
        
    • وتوصي بمراعاة ما
        
    • يوصي أيضا بأن يقوم
        
    • توصي بتوفير
        
    • اللجنة بإدراج احتياجات
        
    • وتوصي بتقديم
        
    • توصي اللجنة بالإبقاء على
        
    • توصي اللجنة بالموافقة على
        
    • توصي بأن تتجلى على
        
    • توصي بأن تتخذ
        
    • توصي بأن تقدم
        
    • توصي بأن تقوم
        
    • يوصي بأن تكون
        
    9. recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN ٩ - يوصي بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية لوكالاتهم ومؤسساتهم؛
    9. recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN ٩ - يوصي بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية لوكالاتهم ومؤسساتهم؛
    1. Considère que, par nature, les questions de l'état de droit, de la prévention du crime et de la justice pénale et du développement se recoupent, et recommande que les liens et relations d'interdépendance entre ces questions soient pris en compte comme il se doit et davantage mis à profit ; UN 1 - تقر بأهمية سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية في قطاعات عدة، وتوصي بمراعاة ما بينها من صلة وترابط على النحو الواجب وتعزيزهما؛
    8. recommande que les ressources requises soient allouées à la Rapporteuse spéciale pour lui permettre de suivre les progrès réalisés dans l'application du Plan d'action; UN ٨- توصي بتوفير الموارد المناسبة لكي يتسنى للمقررة الخاصة متابعة التقدم المتعلق بتنفيذ خطة العمل متابعة كافية؛
    Il recommande que les frais de voyage soient budgétisés correctement et que tout dépassement à ce titre soit évité. UN وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية على النحو السليم وبالإبقاء على نفقات السفر في حدود الاعتمادات التي أقرت.
    Elle recommande que les futurs rapports soient soumis au Parlement afin d'accroître la visibilité des actions menées par le Gouvernement en vue de l'application de la Convention. UN وتوصي بتقديم التقارير المقبلة إلى البرلمان لإبراز ما تفعله الحكومة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    9. recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d’appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN ٩ - يوصي بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية لوكالاتهم ومؤسساتهم؛
    9. recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d’appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN ٩ - يوصي بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية لوكالاتهم ومؤسساتهم؛
    9. recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants ; UN 9 - يوصي بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بالتعاون النشط مع المنظمات الإقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى هيئات الإدارة والهيئات التشريعية في وكالاتهم ومؤسساتهم؛
    9. recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN 9 - يوصي بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في ظل التعاون النشط مع المنظمات الإقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى هيئات الإدارة والهيئات التشريعية في وكالاتهم ومؤسساتهم؛
    9. recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN 9 - يوصي بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في ظل التعاون النشط مع المنظمات الإقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى هيئات الإدارة والهيئات التشريعية في وكالاتهم ومؤسساتهم؛
    1. Considère que, par nature, les questions de l'état de droit, de la prévention du crime et de la justice pénale et du développement se recoupent, et recommande que les liens et relations d'interdépendance entre ces questions soient pris en compte comme il se doit et davantage mis à profit ; UN 1 - تقر بأهمية سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية في قطاعات عدة، وتوصي بمراعاة ما بينها من صلة وترابط على النحو الواجب وتعزيزهما؛
    1. Considère que, par nature, les questions de l'état de droit, de la prévention du crime et de la justice pénale et du développement se recoupent, et recommande que les liens et relations d'interdépendance entre ces questions soient pris en compte comme il se doit et davantage mis à profit; UN 1 - تقر بأهمية سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية في قطاعات عدة، وتوصي بمراعاة ما بينها من صلة وترابط على النحو الواجب وتعزيزهما؛
    1. Considère que, par nature, les questions de l'état de droit, de la prévention du crime et de la justice pénale et du développement se recoupent, et recommande que les liens et relations d'interdépendance entre ces questions soient pris en compte comme il se doit et davantage mis à profit; UN 1 - تقر بأهمية سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية في قطاعات عدة، وتوصي بمراعاة ما بينها من صلة وترابط على النحو الواجب وتعزيزهما؛
    Le Comité Naresh Chandra sur l'audit et la gouvernance d'entreprises, également indien, recommande que les administrateurs indépendants reçoivent une formation et que cette formation donne lieu à publication. UN كما أن لجنة نورش شاندرا المعنية بمراجعة حسابات الشركات وإدارتها، في الهند أيضاً، توصي بتوفير التدريب للمدراء المستقلين وبالكشف عن هذا التدريب.
    Il recommande que les frais de voyage soient budgétisés correctement et que tout dépassement à ce titre soit évité. UN وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية على النحو السليم وبالإبقاء على نفقات السفر في حدود الاعتمادات التي تم إقرارها.
    2. La Commission exprime sa satisfaction de la contribution à ses travaux d'experts, de spécialistes et de participants venus du secteur privé et de la société civile, et elle recommande que les modalités de ce type de contribution soient élargies aux réunions d'experts. UN 2- وتعرب اللجنة عن تقديرها لإسهام الخبراء والأخصائيين والمشتركين من القطاع الخاص والمجتمع المدني في أعمالها وتوصي بتقديم هذا الإسهام إلى اجتماعات الخبراء.
    Vu le nombre de dossiers à traiter à Nairobi, il recommande que les deux autres postes (1 P-4 et 1 P-3) restent à Nairobi. UN ونظرا لعدد القضايا في نيروبي، توصي اللجنة بالإبقاء على الوظيفتين الأخريين (1 ف-4 و 1 ف-3) في نيروبي لدعم عبء العمل.
    En conséquence, le Comité recommande que les propositions du Secrétaire général soient approuvées. UN ووفقا لذلك، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    5. recommande que les préoccupations d'ordre humanitaire concernant les enfants touchés par les conflits armés et leur protection soient pleinement prises en considération dans les opérations que mène l'Organisation des Nations Unies sur le terrain, notamment pour promouvoir la paix, prévenir et régler les conflits et appliquer les accords de paix; UN ٥ - توصي بأن تتجلى على نحو كامل الاهتمامات اﻹنسانية المتعلقة باﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وبحمايتهم في عمليات اﻷمم المتحدة الميدانية، التي ترمي، في جملة أمور، إلى تعزيز السلام، ومنع المنازعات وحلها، وتنفيذ اتفاقات السلام؛
    23. recommande que les décisions relatives à l'allocation de ressources supplémentaires aux opérations de maintien de la paix soient prises sans préjudice des décisions concernant l'allocation des ressources destinées à la coopération internationale pour le développement; UN ٣٢ - توصي بأن تتخذ المقررات المتعلقة بتخصيص موارد إضافية لعمليات حفظ السلم دون اﻹخلال بالمقررات المتعلقة بتخصيص الموارد مستقبلا من أجل التعاون الدولي ﻷغراض التنمية؛
    En conséquence, il recommande que les taux qui seront convenus, y compris les éléments sur la base desquels ils auront été établis, lui soient présentés pour examen, et ce avant qu'ils n'entrent en application. UN وبالتالي، فهي توصي بأن تقدم المعدلات المتفق عليها، بما في ذلك اﻷساس الذي يستند إليه الاقتراح، إلى اللجنة الاستشارية لتتولى فحصها، وألا يتم تنفيذ هذه المعدلات قبل عرضها.
    16. recommande que les organisations internationales, nationales et locales compétentes redoublent d'efforts pour développer le recyclage et la réutilisation des matériaux de construction; UN ١٦ - توصي بأن تقوم المنظمات الدولية والوطنية والمحلية ذات الصلة بتعزيز الجهود الرامية إلى زيادة إعادة دورة وإعادة استخدام مواد البناء؛
    De plus, il recommande que les sanctions en question soient de nature civile exclusivement, pour éviter tout effet dissuasif sur le droit à la liberté d'expression. UN وعلاوة على ذلك، يوصي بأن تكون العقوبات ذات طابع مدني فقط، حتى لا يكون لها أثر ترويعي على الحق في حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more