"recommandent au" - Translation from French to Arabic

    • وأوصت الورقة
        
    • يوصون بأن ينظر
        
    • أوصت الورقة
        
    Ils recommandent au Belize de procéder au réexamen de ce programme éducatif, en concertation avec les organisations de la société civile, les milieux universitaires, les enseignants et les syndicats étudiants. UN وأوصت الورقة بليز بأن تراجع المنهاج التعليمي الحالي المتعلق بالتثقيف بالصحة وبالحياة الأسرية، وذلك بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، والمدرسين، واتحادات الطلاب.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 recommandent au Gouvernement d'envisager, le moment venu, d'accepter la recommandation 66.45 et d'établir un plan en vue de mettre en œuvre les recommandations 66.45, 66.58 et 66.59 en collaboration avec les ONG. UN 22- وأوصت الورقة المشتركة 2 بأن تنظر الحكومة، في نهاية الأمر، في قبول التوصية رقم 66-45، وبأن تضع خطة من أجل تنفيذ التوصيات رقم 66-58 ورقم 66-45 ورقم 66-59 مع إشراك المنظمات غير الحكومية في ذلك.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 et l'Organisation des nations et des peuples non représentés (UNPO) recommandent au Viet Nam de reconnaître les Montagnards, les Khmers Kroms, les Chams et les autres peuples autochtones en tant que tels et de leur accorder les droits qui leur sont garantis par la Déclaration. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 ومنظمة الأمم والشعوب غير الممثلة فييت نام بالاعتراف بشعوب المناطق الجبلية والخمير كروم وشام وغيرها من الشعوب الأصلية باعتبارها تملك حقوقاً بموجب إعلان الأمم المتحدة.
    Les auteurs du RC 1 recommandent au Gouvernement de prendre des mesures visant à rendre l'eau potable accessible à la population sur l'ensemble du territoire national en multipliant les forages et d'adopter une loi garantissant à tous le droit à l'alimentation. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 لإتاحة الماء الصالح للشرب للسكان في جميع أنحاء البلد وذلك بمضاعفة عدد عمليات حفر الآبار وباعتماد قانون يكفل الحق في الغذاء للجميع.
    22. recommandent au Rapporteur spécial d'envisager de prêter une attention plus particulière aux différents moyens de résoudre les conflits dans lesquels des peuples autochtones sont impliqués; UN 22- يوصون بأن ينظر المقرر الخاص في إيلاء اهتمام خاص للأساليب المختلفة لتسوية المنازعات التي قد تكون الشعوب الأصلية والأقليات طرفاً فيها؛
    Ils recommandent au Gouvernement de prendre des mesures immédiates pour éliminer le travail des enfants. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة باتخاذ إجراءات فورية للقضاء على عمل الأطفال(59).
    Les auteurs de la communication conjointe 1 recommandent au Gouvernement de modifier la législation pour fournir un droit à réparation aux personnes détenues illégalement au civil, y compris dans des hôpitaux et des institutions sociales. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة بأن تعدِّل القوانين لمنح الحق في التعويض لمن يُحتجزون بطريقة غير مشروعة بموجب القانون المدني، بما في ذلك في المستشفيات ومؤسسات الرعاية الاجتماعية(59).
    22. Les auteurs de la communication conjointe 3 recommandent au Gouvernement d'établir un système d'assurance chômage pour venir en aide aux familles sans revenus. UN 22- وأوصت الورقة المشتركة 3 الحكومة بأن تضع برنامجاً للبطالة للمساعدة في التخفيف عن الأسر التي تعيش دون دخل(26).
    Les auteurs de la deuxième communication conjointe recommandent au Bélarus de réformer la législation sur les médias afin de rendre la pratique en la matière conforme aux règles internationales. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بإصلاح القوانين المتعلقة بالإعلام بهدف جعل سياسة الإعلام منسجمة مع المعايير الدولية(89).
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 recommandent au Maroc de remplacer la peine de mort par une peine équitable, qui ne soit pas disproportionnée et qui soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 المغرب بالاستعاضة عن عقوبة الإعدام بحكم عادل ومتناسب ومحترم للمعايير الدولية لحقوق الإنسان(38).
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent au Maroc de garantir l'accès des organisations de défense des droits de l'homme aux lieux de détention. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 المغرب بضمان وصول منظمات حقوق الإنسان إلى مرافق الاحتجاز(56).
    27. Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent au Gouvernement de mettre en place un mécanisme qui coordonnera l'élaboration de rapports sur les droits de l'enfant destinés aux organes conventionnels et à l'Examen périodique universel. UN 27- وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة بإنشاء آلية من شأنها تنسيق تقارير حقوق الطفل المقدمة إلى هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    Ils recommandent au Gouvernement d'adopter ce projet de loi d'ici à la fin 2012. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة بسن مشروع قانون بحلول نهاية عام 2012(69).
    28. Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent au Gouvernement de lever sa réserve à l'alinéa e de l'article 25 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 28- وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تسحب الحكومة تحفظها على المادة 25(ﻫ) من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(36).
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 recommandent au Gouvernement de supprimer le système de référence pour les époux. UN وأوصت الورقة المشتركة 5 بأن تلغي الحكومة نظام جمع المعلومات المرجعية عن الزوجات(65).
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent au Botswana de soumettre ces rapports sans tarder. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تقدم بوتسوانا هذه التقارير دون تأخير(13).
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent au Botswana de réformer le droit coutumier et d'en éliminer la discrimination à l'égard des femmes en matière d'accès à la propriété. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تعدل بوتسوانا القانون العرفي بغية القضاء على التمييز ضد النساء في الملكية(18).
    34. Les auteurs de la CC 3 recommandent au Danemark de moins recourir à la mise à l'isolement. UN 34- وأوصت الورقة المشتركة 3 بأن تحدّ الدانمرك من اللجوء إلى الحبس الانفرادي(60).
    Les auteurs recommandent au Soudan d'établir un programme fondé sur les deux programmes existants et de faire en sorte que les enseignants soient formés pour enseigner en anglais et en arabe. UN وأوصت الورقة بضرورة أن يضع السودان منهجا يستند إلى المنهجين وإعداد المعلمين للتدريس باللغتين العربية والإنكليزية(155).
    Les auteurs de la deuxième communication conjointe recommandent au Gouvernement de mettre en place un mécanisme fonctionnel d'application de la loi. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 الحكومة بإنشاء آلية عملية لتنفيذ القانون(23).
    23. recommandent au Rapporteur spécial d'envisager de faire porter son attention sur la situation des peuples autochtones établis de part et d'autre d'une frontière nationale, éventuellement en organisant un atelier sur cette question en coopération avec le HautCommissariat aux droits de l'homme; UN 23- يوصون بأن ينظر المقرر الخاص في إيلاء اهتمام للشعوب الأصلية التي تعيش على خط الحدود، ربما من خلال تنظيم حلقة عمل بشأن هذه المسألة بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    1. Les communications conjointes nos 4 et 5 recommandent au Gouvernement de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 1- أوصت الورقة المشتركة 4 والورقة المشتركة 5 الحكومة بأن تصدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more