"recommander au comité de" - Translation from French to Arabic

    • أن يوصي اللجنة
        
    • أن توصي لجنة
        
    Il a décidé de recommander au Comité de prendre ce point de vue en considération. UN وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة بأخذ هذا الرأي في الحسبان.
    Après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Groupe de travail a décidé de recommander au Comité de continuer à faire établir des procès-verbaux. " UN وبعد أن قام الفريق العامل بإعادة النظر في حاجته إلى هذه المحاضر، قرر أن يوصي اللجنة باﻹبقاء على محاضرها الحرفية. "
    À cet effet, le Groupe de travail a décidé de recommander au Comité de prévoir l'organisation en 1995 des activités ci-après : UN وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الخاصة بأن تخطط لتنفيذ اﻷنشطة التالية في عام ١٩٩٥:
    Le Bureau a décidé de recommander au Comité de haut niveau à sa neuvième session d'envisager la possibilité d'organiser la dixième session en 1998 au lieu de 1997. UN وقرر المكتب أن يوصي اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها التاسعة بالنظر في عقد دورتها العاشرة في عام ١٩٩٨ بدلا من عام ١٩٩٧.
    Après des discussions approfondies, le Sous-Comité a décidé de recommander au Comité de la sécurité maritime et au Comité de la protection du milieu marin de créer un groupe de travail commun spécial OMI/FAO. UN وبعد إجراء مناقشات واسعة النطاق، قررت اللجنة الفرعية أن توصي لجنة السلامة البحرية ولجنة حماية البيئة البحرية بإنشاء فريق عامل مخصص تابع للمنظمة البحرية الدولية والفاو.
    Il a décidé de recommander au Comité de prendre en compte les conclusions et recommandations de ce séminaire pour son examen de la situation dans les territoires des Caraïbes. UN وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة بأن تكون نتائج وتوصيات هذه الحلقة موضع الاعتبار عند نظرها في الحالة السائدة في أقاليم البحر الكاريبي.
    92. A la même séance, le Groupe de travail a décidé de recommander au Comité de renvoyer l'examen du point 4 b) à sa onzième session. UN ٩٢- وفي الجلسة نفسها، قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة بإرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى دورتها الحادية عشرة. ٢- الاستنتاج
    14. Au vu de ce qui précède, le Groupe de travail a décidé de recommander au Comité de remettre encore une fois la tenue du séminaire. UN " ٤١ - وفي ضوء ماتقدم، قرر الفريــق العامل أن يوصي اللجنة الخاصة بتأجيل عقد هذه الحلقة الدراسية مرة أخري.
    e) En général, le groupe de travail de présession peut recommander au Comité de prendre l'une des mesures suivantes: UN (ﻫ) يمكن للفريق العامل، عموماً، أن يوصي اللجنة باتخاذ أي من التدابير التالية:
    e) En général, le groupe de travail peut recommander au Comité de prendre l'une des mesures suivantes: UN (ﻫ) يمكن للفريق العامل، عموماً، أن يوصي اللجنة باتخاذ أي من التدابير التالية:
    e) En général, le groupe de travail peut recommander au Comité de prendre l'une des mesures suivantes: UN (ﻫ) يمكن للفريق العامل، عموماً، أن يوصي اللجنة باتخاذ أي من التدابير التالية:
    e) En général, le groupe de travail peut recommander au Comité de prendre l'une des mesures suivantes: UN (ﻫ) يمكن للفريق العامل، عموماً، أن يوصي اللجنة باتخاذ أي من التدابير التالية:
    e) En général, le groupe de travail peut recommander au Comité de prendre l'une des mesures suivantes: UN (ه) يمكن للفريق العامل، عموماً، أن يوصي اللجنة باتخاذ التدابير التالية:
    e) En général, le Groupe de travail peut recommander au Comité de prendre l'une des mesures suivantes: UN (ه) يمكن للفريق العامل، عموماً، أن يوصي اللجنة باتخاذ التدابير التالية:
    Le coordonnateur peut, entre autres, recommander au Comité de prendre note des renseignements, de demander que des renseignements complémentaires soient fournis dans le prochain rapport périodique ou rappeler à l'État partie des recommandations figurant dans les dernières observations finales du Comité et ses obligations en tant que partie à la Convention. UN ويجوز لـه، في جملة أمور، أن يوصي اللجنة بالإحاطة علماً بالمعلومات، وطلب المزيد من المعلومات في التقرير الدوري القادم أو تذكير الدولة الطرف بالتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الأخيرة للجنة والتزاماتها كدول أطراف في الاتفاقية.
    e) En général, le groupe de travail peut recommander au Comité de prendre l'une des mesures suivantes: UN (ه) يمكن للفريق العامل، عموماً، أن يوصي اللجنة باتخاذ أي من التدابير التالية:
    Le Coordonnateur peut, entre autres, recommander au Comité de prendre note des renseignements, de demander que des renseignements complémentaires soient communiqués dans le prochain rapport ou de rappeler à l'État partie des recommandations figurant dans les observations finales les plus récentes et ses obligations en tant que partie à la Convention. UN ويجوز لـه، في جملة أمور، أن يوصي اللجنة بالإحاطة علماً بالمعلومات، وبأن تطلب موافاتها بمعلومات إضافية في التقرير الدوري القادم، أو أن تذكِّر الدولة الطرف بالتوصيات المدرجة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة وبالتزاماتها كطرف في الاتفاقية.
    e) En général, le groupe de travail peut recommander au Comité de prendre l'une des mesures suivantes: UN (ه) يمكن للفريق العامل، عموماً، أن يوصي اللجنة باتخاذ أي من التدابير التالية:
    e) En général, le groupe de travail de présession peut recommander au Comité de prendre l'une des mesures suivantes: UN (ﻫ) يمكن للفريق العامل، عموماً، أن يوصي اللجنة باتخاذ أي من التدابير التالية:
    Le Comité provisoire d'étude des produits chimiques a décidé de recommander au Comité de négociation intergouvernemental de soumettre le plomb tétraéthyle, le plomb tétraméthyle et le parathion à la procédure PIC provisoire et d'adopter les projets de documents d'orientation des décisions correspondants. UN 22 - قررت اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية أن توصي لجنة التفاوض الحكومية الدولية بضرورة إدراج رابع إيثيل الرصاص ورابع ميثيل الرصاص والباراثيون في إطار الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، وبضرورة اعتماد وثائق توجيه القرارات الخاصة بها.
    Cette délégation était d’avis que le Sous-Comité juridique devrait recommander au Comité de prier le Sous-Comité scientifique et technique d’examiner les aspects scientifiques et techniques des objets aérospatiaux, y compris leurs caractéristiques physiques et fonctionnelles. UN وأعرب ذلك الوفد عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن توصي لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بأن تطلب الى لجنتها الفرعية العلمية والتقنية دراسة الجوانب العلمية والتكنولوجية لﻷجسام الفضائية الجوية بما في ذلك خصائصها المادية والوظيفية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more