"reconnaissant également que" - Translation from French to Arabic

    • وإذ يسلم أيضاً بأن
        
    • وإذ يسلّم أيضاً بأن
        
    • وإذ تسلم أيضا بأن
        
    • وإذ يسلِّم أيضاً بأن
        
    • وإذ يعترف أيضاً بأن
        
    • وإذ تعترف أيضا بأن
        
    • وإذ تقر أيضا بأن
        
    • وإذ تدرك أيضا أن
        
    • وإذ يدرك أيضا أن
        
    • وإذ يسلم أيضا بأن
        
    • وإذ يقر أيضاً بأن
        
    • وإذ تعترف أيضاً بأن
        
    • وإذ تسلم أيضاً بأن
        
    • وإذ يدرك أيضاً أن
        
    • وإذ تدرك كذلك أن
        
    reconnaissant également que les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, en raison de leur vulnérabilité aux effets néfastes des changements climatiques, ont besoin d'initiatives spéciales pour renforcer leurs capacités, UN وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان النامية، ومنها بالخصوص أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة تتطلب، بسبب سهولة تأثرها بالآثار الضارة لتغير المناخ، مبادرات خاصة لبناء القدرات،
    reconnaissant également que l'assistance technique est essentielle pour assurer la bonne application des dispositions de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن المساعدة التقنية مقوّم أساسي لضمان التنفيذ الفعّال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها،
    reconnaissant également que les villes sont des moteurs de croissance et des centres de production, d'échange et de consommation, UN وإذ تسلم أيضا بأن المدن هي القوى المحركة للنمو ومراكز الانتاج والتبادل والاستهلاك،
    reconnaissant également que les gouvernements locaux ont différentes formes et fonctions dans chaque État, selon les systèmes juridique et constitutionnel, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن للحكم المحلي أشكالاً ووظائف مختلفة في كل دولة وفقاً لنظامها الدستوري والقانوني،
    reconnaissant également que la participation des acteurs du secteur non gouvernemental à tous les niveaux est indispensable au succès de la mise en oeuvre de la Convention, UN وإذ يعترف أيضاً بأن مشاركة الفاعلين غير الحكوميين على كل المستويات هي مفتاح التنفيذ الناجح للاتفاقية،
    reconnaissant également que l'action des forces de défense civile a parfois entravé la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تعترف أيضا بأن التدابير التي تتخذها قوات الدفاع المدني قد هددت في بعض الحالات التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    reconnaissant également que des améliorations du point de vue de la surveillance et de l'évaluation des prises accessoires et des déchets ainsi que des techniques visant à réduire les prises accessoires continuent d'être nécessaires, UN وإذ تقر أيضا بأن إدخال تحسينات على رصد وتقييم المصيد العرضي والمرتجع وعلى تقنيات الحد من المصيد العرضي ما زال أمرا ضروريا،
    reconnaissant également que les efforts de prévention communautaire peuvent réduire l'usage de drogues et la dépendance aux drogues, UN وإذ تدرك أيضا أن جهود الوقاية المبذولة في إطار المجتمع المحلي يمكنها أن تخفض من تناول المخدرات والارتهان بها،
    reconnaissant également que de nombreux produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de drogues synthétiques sont également employés dans l'industrie et le commerce licites, UN وإذ يدرك أيضا أن العديد من الكيماويات المستخدمة في صنع العقاقير الاصطناعية غير المشروع يستخدم أيضا في الصناعة والتجارة المشروعتين،
    reconnaissant également que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, UN وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    reconnaissant également que les équipements électroniques contiennent des matériaux de valeur tels que des métaux précieux qui devraient être recyclés de manière écologiquement rationnelle, contribuant ainsi à la création d'emplois et à l'activité économique, UN وإذ يقر أيضاً بأن الأدوات الإلكترونية تحتوي على مواد ثمينة مثل المعادن النفيسة التي ينبغي إعادة تدويرها بطريقة سليمة بيئياً، مما يُسهم في خلق فرص للعمل وفي دعم النشاط الاقتصادي،
    reconnaissant également que, de longue date, les substances appauvrissant la couche d'ozone ont fortement contribué aux changements climatiques, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المواد المستنفدة للأوزون ساهمت عبر التاريخ مساهمة كبيرة في تغير المناخ،
    reconnaissant également que les femmes et les filles handicapées sont exposées à des formes multiples, aggravées ou superposées de discrimination, y compris dans le contexte de la réalisation de leur droit au travail sur la base de l'égalité avec les autres, UN وإذ يسلم أيضاً بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال تمييز متعددة ومتفاقمة ومتداخلة، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في العمل على قدم المساواة مع الآخرين،
    reconnaissant également que les femmes et les filles handicapées sont exposées à des formes multiples, aggravées ou superposées de discrimination, y compris dans le contexte de la réalisation de leur droit au travail sur la base de l'égalité avec les autres, UN وإذ يسلم أيضاً بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال تمييز متعددة ومتفاقمة ومتداخلة، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في العمل على قدم المساواة مع الآخرين،
    reconnaissant également que la promotion et la protection des droits de l'homme devraient être fondées sur le principe de la coopération et d'un dialogue authentique dans toutes les instances concernées, notamment dans le cadre de l'Examen périodique universel, et viser à renforcer la capacité des États Membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme au profit de tous les êtres humains, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الصادق في جميع المحافل ذات الصلة، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    reconnaissant également que les villes sont des moteurs de croissance et des centres de production, d'échange et de consommation, UN وإذ تسلم أيضا بأن المدن هي القوى المحركة للنمو ومراكز الانتاج والتبادل والاستهلاك،
    reconnaissant également que les gouvernements locaux ont différentes formes et fonctions dans chaque État, selon les systèmes juridique et constitutionnel, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن للحكم المحلي أشكالاً ووظائف مختلفة في كل دولة وفقاً لنظامها الدستوري والقانوني،
    reconnaissant également que les pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques comprennent et, dans certains cas, excèdent ceux qui peuvent être réduits par l'adaptation, UN وإذ يعترف أيضاً بأن الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ تشمل، وتتجاوز في بعض الحالات، الخسائر والأضرار التي يمكن تخفيف حدتها من خلال التكيف،
    reconnaissant également que la mobilité constitue l'un des éléments essentiels du statut contractuel des fonctionnaires, UN وإذ تعترف أيضا بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين،
    reconnaissant également que chacun a le droit de vivre dans un environnement propre à assurer sa santé et son bien—être et le devoir, tant individuellement qu'en association avec d'autres, de protéger et d'améliorer l'environnement dans l'intérêt des générations présentes et futures, UN وإذ تقر أيضا بأن لكل فرد، ذكرا كان أم أنثى، الحق في المعيشة في بيئة ملائمة لصحته ورفاهه، وبأن من واجبه، منفرداً وبالاشتراك مع غيره من أفراد مجتمعه، حماية البيئة وتحسينها من أجل منفعة الأجيال حاضرا ومستقبلا،
    reconnaissant également que le nombre des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires continue d'augmenter dans le monde entier, UN وإذ تدرك أيضا أن عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن ما برح يتزايد باطراد في العالم بأسره،
    reconnaissant également que les récents développements dans l'environnement à la fois mondial et local, aussi bien que la tendance émergente à l'interdépendance entre les pays en développement, dont les pays islamiques, ont favorisé la coopération économique et l'intégration; UN وإذ يدرك أيضا أن التطورات الأخيرة التي طرأت مؤخرا على البيئتين الاقتصاديتين العالمية والمحلية وكذا اليوجهات الناشئة التي تنحو منحى الاعتماد المتبادل بين البلدان النامية، بما فيها البلدان الإسلامية، قد حفزت على التعاون والتكامل الاقتصاديين،
    reconnaissant également que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, UN وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    reconnaissant également que 39 Parties appartenant à la catégorie des pays les moins avancés ont soumis leur programme d'action national aux fins de l'adaptation, UN وإذ يقر أيضاً بأن 39 طرفاً من أقل البلدان نمواً قدمت برامج عملها الوطنية للتكيف،
    reconnaissant également que les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme ont un rôle important à jouer à cet égard, UN وإذ تسلم أيضاً بأن للمنظمات غير الحكومية المشاركة في ميدان حقوق اﻹنسان دوراً هاماً تؤديه في هذه العملية،
    reconnaissant également que les directives sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes devraient être cohérentes et qu'elles devraient être intégrées, le cas échéant, dans les directives existantes sur l'eau, afin d'en promouvoir la gestion durable, UN وإذ يدرك أيضاً أن المبادئ التوجيهية لنوعية المياه للنظم الإيكولوجية ينبغي أن تتسق وتتكامل، حسب الاقتضاء، مع المبادئ التوجيهية القائمة ذات الصلة بالمياه من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للمياه،
    reconnaissant également que l'arrêt définitif de toutes les explosions nucléaires de cette nature constituera de ce fait un progrès significatif dans la réalisation graduelle et systématique du désarmement nucléaire, UN وإذ تدرك كذلك أن وضع حد لجميع هذه التفجيرات النووية سيشكل بالتالي خطوة معقولة في سبيل القيام بعملية منهجية لتحقيق نزع السلاح النووي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more