Et merci encore de nous héberger. Je suis très reconnaissante. | Open Subtitles | و شكراً لكم مجدداً لإستضافتنا أنا ممتنة للغاية |
Certes, c'est la fille de la Présidente, mais je vous serrais très reconnaissante de respecter un peu sa vie privée. | Open Subtitles | أَعْرفُبأنّهاالبنتُالأولى، لَكنِّي سَأكُونُ ممتنة جداً إذا انتم يا رفاق تعطوها فقط قليلاً من المساحة لحياتِها الخاصّةِ. |
Je vous étais déjà reconnaissante, maintenant j'ai une dette envers vous. | Open Subtitles | لقد كنت ممتنة مسبقاً للفرصة, والآن أنا مدينة لك. |
Vous avez été super, merci. Ma mère vous en est reconnaissante. | Open Subtitles | كُنت خير عون، شكرًا لكَ أمي شاكرة لكَ كثيرًا |
Écoute... je sais que tu m'as fait une énorme faveur, pour laquelle je te serai éternellement reconnaissante, mais je ne t'aurai pas épousé si je ne t'avais pas apprécié. | Open Subtitles | إنظر أنا أدرك بأنك قد قدمت لي خدمه كبيره ولهذا أنا ممتنه للأبد |
Je suis très reconnaissante également pour l'esprit de collégialité et le sens de l'intérêt commun manifestés par mes collègues de la plate-forme présidentielle. | UN | وأشعر بغاية الامتنان أيضاً لروح الزمالة والإحساس بالهدف المشترك لدى زملائي في منتدى الرؤساء الستة. |
Le bonheur a frappé à ma porte, je suis reconnaissante. | Open Subtitles | بعض السعادة تأتي لحياتي الآن أنا ممتنة لذلك |
Daniel, je suis si reconnaissante pour ces quatre dernières années. | Open Subtitles | دانيل ، أنا جداً ممتنة للأربع السنوات الماضية |
Je me suis assez humiliée comme ça, donc je vous serais très reconnaissante si vous partiez. | Open Subtitles | لقد أذللت نفسي بما فيه الكفاية لذلك سأكون ممتنة فعلاً إن غادرت فقط |
reconnaissante pour tous les souvenirs que je ramenais avec moi, que je ne pourrais jamais oublier. | Open Subtitles | ممتنة لكنز الذكريات التي كنت آخذها معي والتي لن اتمكن من نسيانها ابدا |
D'une certaine manière,je suis reconnaissante envers ses ex... car elles ont aidé à en faire ce gars génial qu'il est aujourd'hui. | Open Subtitles | أعني بطريقة معينه أنا ممتنة لسابقاته لأنهن ساعدن في جعله ذلك الرجل الرائع الذي هو عليه اليوم |
Je suis reconnaissante d'avoir un thérapeute qui n'hésite pas à me prescrire de puissants sédatifs. | Open Subtitles | انا ممتنة أنني أخيراًوجدت المعالج.. الذي لا يندم على استخدام المسكنات القوية |
Je vous serais reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنة لو أمكن تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنة تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je suis reconnaissante de ne pas avoir à travailler, parce que mon mari a deux emplois. | Open Subtitles | حسن، أنا شاكرة لأني لا احتاج إلى وظيفة لأن زوجي يعمل في وظيفتين |
Tu n'es pas reconnaissante ? j'appelle parce que j'ai un service à vous demander. | Open Subtitles | هل انت شاكرة ؟ هـي مي .اتصلت لأن لدي مصلحة أطلبها |
J'étais reconnaissante envers toi quand tu m'as sauvée des griffes de ma maman, mais... | Open Subtitles | لقد كنت ممتنه جداً عندما أنقذتني من قبضة مخالب أمي .. ولكن |
L'intervenante, reconnaissante à la Commission de se pencher rapidement sur la question, a demandé que le problème soit promptement réglé. | UN | 108 - وأعربت عن الامتنان للجنة على إيلاء عناية فورية لهذه المسألة ودعت إلى إيجاد تسوية سريعة للمشكلة. |
Le financement a été plus régulier cette année que par le passé et j'en suis reconnaissante aux donateurs. | UN | وقد كان التمويل منتظما هذا العام بالمقارنة مع الماضي، وأشعر بالامتنان في هذا الصدد للجهات المانحة. |
Ma délégation est reconnaissante au Secrétaire général d'avoir présenté cette année encore un rapport très approfondi et détaillé. | UN | ووفدي ممتن لﻷمين العام على تقديمه، مرة أخرى هذه السنة، تقريرا شاملا ومفصلا بمعنى الكلمة. |
Parce que je suis reconnaissante... pour la paix, la sécurité, et la stabilité que ce pays a offert à ma famille. | Open Subtitles | ..لأنني مُمتنة ،للسلام، الآمن والإستقرار الذي تقدمه هذه البلاد لعائلتي |
Je vous serais reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنّة تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je n'essaie pas de tirer des ficelles, mais vous pourriez être reconnaissante. | Open Subtitles | أنا لا أحاول أن أتحكم بك، لكن يمكنك أن تُظهري بعض الإمتنان. |
Je suis reconnaissante de cette occasion qui nous est offerte de faire le point sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans nos efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأعرب عن امتناني لهذه الفرصة لتقييم التقدم المحرز وأوجه التعثر في مسارنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Moi, aussi, j'ai quelque chose dont je suis reconnaissante... la liberté de la presse. | Open Subtitles | أنا أيضا لدى شئ لأكون شاكره من أجله حريه الصحافه |
Tu pourras dire à ta femme que je lui suis très reconnaissante. | Open Subtitles | حسناً, رجاءً تأكّد من إخبار زوجتك كم أنا مُمتنّة لها. عليّ أنْ أذهب. |
L'Égypte était très reconnaissante à la CNUCED de sa contribution à l'élaboration du droit de la concurrence, tâche extrêmement complexe. | UN | وأعرب عن امتنان مصر البالغ لﻷونكتاد لما يقدمه من إسهام في الاضطلاع بالمهمة المعقدة المتمثلة في اعتماد تشريع للمنافسة. |
La Commission lui est d'autant plus reconnaissante de ce soutien que la situation au Liban est demeurée explosive. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها الوافر لهذا الدعم، خاصة وأن الحالة الأمنية مازالت غير مستقرة في لبنان. |
- Je vous suis reconnaissante. - Et nous te sommes reconnaissants. | Open Subtitles | حسنا.انا ممتنة لكم الاثنان و نحن شاكرين لكي |