Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils sont amenés à traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
Toutefois, le rapport du Secrétaire général sur l'état de cette convention fait apparaître les difficultés de mise en œuvre des droits reconnus dans ces instruments, notamment lorsqu'ils sont délibérément violés. | UN | بيد أن تقرير الأمين العام عن حالة هذه الاتفاقية يبين مدى صعوبة إعمال الحقوق المعترف بها في هذه الصكوك، خاصة حينما تُنتهك عمدا. |
Enfin, les récents ajouts particulièrement utiles au catalogue des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme exigent que le Haut Commissariat joue le rôle qui lui incombe de faire des droits qui sont reconnus dans ces instruments une réalité. | UN | 92 - وأخيرا، فإن الإضافات الأخيرة المرحب بها جدا إلى قائمة صكوك حقوق الإنسان الدولية تتطلب أن تقوم المفوضية بالدور المنوط بها في جعل الحقوق المعترف بها في تلك الصكوك حقيقة واقعة. |
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques. > > | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques. > > | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser, de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques > > . | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques. > > | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques > > . | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques. > > | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser, de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques > > . | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser, de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques > > . | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier dans tous les pays qu'ils doivent traverser de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
a) Analyse des difficultés liées à la pleine mise en œuvre des traités, accords et autres arrangements constructifs existants, en particulier des droits des peuples autochtones reconnus dans ces instruments | UN | (أ) تحليل الصعوبات المتعلقة بالتنفيذ التام للمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المعمول بها؛ وعلى الأخص ما يتصل منها بحقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في هذه الصكوك. |
e) D''intensifier ses efforts tendant à garantir la primauté du droit, en harmonisant davantage la législation avec la Constitution et en'la rendant plus conforme aux instruments internationaux relatifs aux droits de l''homme applicables en la matière auxquels le Soudan est partie, et de garantir à toutes les personnes vivant sur son territoire la pleine jouissance des droits reconnus dans ces instruments; | UN | (ه) تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان سيادة القانون بجعل التشريع أكثر انسجاماً مع الدستور وصكوك حقوق الإنسان الدولية السارية التي انضم إليها السودان، والعمل على أن يتمتع جميع الأفراد الموجودين في أراضيه تمتعاً تاماً بالحقوق المعترف بها في هذه الصكوك؛ |
Mme Medal (Nicaragua) explique que son pays, qui est partie aux sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, n'a pas été en mesure de s'acquitter entre 1990 et 2006 de son obligation de présenter des rapports périodiques sur l'application des droits reconnus dans ces instruments. | UN | 22 - السيدة ميدال (نيكاراغوا): أوضحت أن بلدها الذي انضم إلى ستة صكوك دولية رئيسية تتصل بحقوق الإنسان لم يتمكن من الوفاء بالتزاماته في الفترة من 1990 إلى 2006 فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية عن تطبيق القوانين المعترف بها في هذه الصكوك. |
36. D'autre part, il est également de notoriété publique que, bien souvent, les traités, accords et autres arrangements entre peuples autochtones et États ont été soit ignorés soit bafoués de manière flagrante au détriment de la partie autochtone, d'où des conflits en matière d'identité, de droits fonciers et de droits aux ressources naturelles et autres droits reconnus dans ces instruments juridiquement contraignants. | UN | 36- بيد أن من الثابت أيضاً أنه، في كثير من الحالات، ما برحت المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات الموضوعة بين الشعوب الأصلية والدول إما مهملة أو منتهكة انتهاكاً صارخاً ضاراً بطرف الشعوب الأصلية، الأمر الذي يفضي إلى نزاع على الهوية وعلى حقوق ملكية الأرض وعلى الموارد، وعلى الحقوق الأخرى المعترف بها في تلك الصكوك الملزِمة قانوناً. |