"reconnus dans la convention relative" - Translation from French to Arabic

    • المعترف بها في اتفاقية
        
    • بما يتسق مع اتفاقية
        
    Considérant que pour assurer le plein respect des droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe de renforcer la protection des enfants impliqués dans les conflits armés, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه لا بد، في سبيل مزيد من إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، من تعزيز حماية اﻷطفال الداخلين في المنازعات المسلحة،
    Considérant par conséquent que, pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l=enfant, il importe d=accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considérant par conséquent que, pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considérant par conséquent que, pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ ترى لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة،
    En encourageant une culture d'amélioration continuelle, a-t-elle noté, l'UNICEF a travaillé à l'adoption d'orientations davantage axées sur les résultats en vue d'atteindre lesdits objectifs et d'assurer la réalisation des droits de l'enfant reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشارت إلى أن منظمة اليونيسيف، عن طريق تشجيع ثقافة التحسين المستمر، تسعى إلى تعزيز محور تركيزها القائم على النتائج بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية وإعمال حقوق الطفل بما يتسق مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Considérant que pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ ترى أنه، بغية تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، يجب زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considérant par conséquent que pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considérant que pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ ترى أنه، بغية تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، يجب زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Considérant que pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN وإذ ترى أنه، بغية تعزيز تنفيذ الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، يجب زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    5. Le Comité condamne la discrimination dont sont victimes certains groupes d'enfants pour ce qui est de l'exercice de tous les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'homme du fait de leur enrôlement obligatoire ou volontaire dans les forces armées. UN ٥- وتدين اللجنة التمييز ضد مجموعات معينة من اﻷطفال في تمتعهم بكامل الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، الناتج عن تجنيدهم اﻹجباري في القوات المسلحة أو التحاقهم طوعا فيها.
    Considérant par conséquent que, pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, UN " وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    " Considérant que pour assurer le plein respect des droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe de renforcer la protection des enfants impliqués dans les conflits armés, " UN " وإذ ترى أنه يلزم لتعزيز تنفيذ الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل النهوض بحماية اﻷطفال المشتركين في المنازعات المسلحة، "
    Considérant que pour [assurer le plein respect des] [renforcer davantage les] droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe [de renforcer] [d'accroître] la protection des enfants de toute implication dans les conflits armés, UN وإذ ترى أنه يلزم لتعزيز ]تنفيذ[ ]تقوية[ الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل ]النهوض ﺑ[ ]زيادة[ حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    6. L'organisation Save the Children Solomon Islands signale que les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant n'ont pas encore été incorporés dans la législation salomonienne, de sorte que la protection prévue par la Convention n'est pas entièrement prise en compte dans le droit interne. UN 6- وأشار فرع منظمة إنقاذ الطفولة في جزر سليمان إلى أن حقوق الطفل المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل لم تقنَّن في التشريعات الوطنية لجزر سليمان، وبالتالي فإن الحماية المقدمة إلى الأطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل لا تنعكس بالكامل في قوانين جزر سليمان.
    83. Compte tenu de la nécessité de garantir que les enfants handicapés jouissent pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales reconnus dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées, la loi no 26061 entérine une série de principes directeurs dont les destinataires sont les enfants et adolescents. UN 83- ويحدد القانون رقم 26061، آخذاً في الاعتبار ضرورة كفالة أن يتمتع الأطفال ذوو الإعاقة على نحو كامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عدداً من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطفال والمراهقين.
    6. Se félicite que le Comité des droits de l'enfant se préoccupe, dans ses débats et ses travaux, de la situation des enfants vivant dans l'extrême pauvreté, en vue de promouvoir la jouissance, par tous les enfants de l'ensemble des droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, et l'encourage à poursuivre dans cette voie; UN ٦- ترحب بأن لجنة حقوق الطفل تولي اهتماماً في مناقشاتها وأعمالها لحالة اﻷطفال الذين يعيشون في فقر مدقع بهدف تعزيز تمتع جميع اﻷطفال بكل الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، وتشجيع اللجنة على مواصلة هذا النهج؛
    " Considérant que pour [assurer le plein respect des] [renforcer davantage les] droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe [de renforcer] [d'accroître] la protection des enfants de toute implication dans les conflits armés, " UN " وإذ ترى أنه يلزم لمواصلة ]تنفيذ[ ]النهوض ﺑ[ الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل ]تعزيز[ ]زيادة[ حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة " .
    " Considérant que pour renforcer davantage les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant, il importe d'accroître la protection des enfants contre toute implication dans les conflits armés, " UN " وإذ ترى أنه يلزم لمواصلة النهوض بتنفيذ الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة " .
    53. M. PACE (Malte) dit que, en se joignant au consensus sur le projet de résolution, sa délégation souhaite déclarer que Malte réitère les responsabilités, droits et devoirs des parents et des tuteurs légaux de fournir, d'une manière conforme à l'évolution des capacités de l'enfant, la direction appropriée dans l'exercice par l'enfant des droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٥٣ - السيد بيس )مالطة(: قال إن وفده، وهو ينضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، يود أن يذكر أن مالطة أعادت تأكيد مسؤوليات وحقوق وواجبات اﻵباء واﻷوصياء القانونيين في أن يقدموا بأسلوب يتفق مع قرارات الطفل المنظورة، التوجيه الملائم لممارسة الطفل الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل.
    En encourageant une culture d'amélioration continuelle, a-t-elle noté, l'UNICEF a travaillé à l'adoption d'orientations davantage axées sur les résultats en vue d'atteindre lesdits objectifs et d'assurer la réalisation des droits de l'enfant reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشارت إلى أن منظمة اليونيسيف، عن طريق تشجيع ثقافة التحسين المستمر، تسعى إلى تعزيز محور تركيزها القائم على النتائج بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية وإعمال حقوق الطفل بما يتسق مع اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more