"reconstruction après les conflits" - Translation from French to Arabic

    • الإعمار بعد انتهاء النزاع
        
    • الإعمار بعد انتهاء الصراع
        
    • التعمير في أعقاب الصراع
        
    • البناء بعد انتهاء الصراع
        
    • البناء بعد الصراعات
        
    • الإعمار بعد الصراع
        
    • البناء بعد النزاعات
        
    • البناء بعد انتهاء النزاع
        
    • البناء بعد الصراع
        
    • البناء في مرحلة ما بعد الصراع
        
    • الإعمار بعد انتهاء الصراعات
        
    • الإعمار بعد النزاعات
        
    • الإعمار بعد انتهاء النزاعات
        
    • التعمير بعد انتهاء الصراع
        
    • التعمير بعد الصراع
        
    Il y a tout juste deux semaines, Bucarest a accueilli une conférence internationale pour inaugurer officiellement le Centre de formation roumain pour la reconstruction après les conflits. UN استضافت بوخارست قبل بضعة أسابيع مؤتمرا دوليا بمناسبة الافتتاح الرسمي للمركز الروماني للتدريب على إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Des stratégies détaillées de reconstruction après les conflits ont été élaborées en consultation avec des experts africains et d'autres partenaires de développement. UN وقد وضعت استراتيجيات مفصّلة لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع بالتشاور مع خبراء أفارقة وشركاء تنمية آخرين.
    L'Union africaine est en train de créer un comité ministériel au sein du Conseil de paix et de sécurité pour coordonner la reconstruction après les conflits. UN وأعلنت أن الاتحاد الأفريقي يشكل الآن لجنة وزارية داخل إطار مجلس السلام والأمن لكي تقوم بتنسيق عمليات إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    Il soutient également des programmes novateurs visant à donner une place plus centrale aux femmes dans la prévention des conflits et la reconstruction après les conflits. UN ويقدم الدعم أيضا للبرامج المبتكرة الرامية إلى تطوير دور جوهري للمرأة في مجال منع نشوب المنازعات وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Renforcement de l'État de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد الصراعات
    Maintenant que la paix règne en Angola, ce pays doit désormais s'atteler à la tâche de reconstruction après les conflits. UN ومع انتشار السلام في أنغولا، يواجه ذلك البلد الآن تحدي إعادة الإعمار بعد الصراع.
    2004/25 État de droit et développement : renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, en particulier par le biais de l'assistance technique, y compris la reconstruction après les conflits UN سيادة القانون والتنمية: تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، مع التأكيد على المساعدة التقنية، بما في ذلك في حالات إعادة البناء بعد النزاعات
    24. Intégration de la défense des droits de l’homme dans la prévention et le règlement des conflits et la reconstruction après les conflits UN ٤٢ - تضمين أشكال حماية حقوق اﻹنسان في منع النزاعات وحلها وفي إعادة البناء بعد انتهاء النزاع
    16. Cours de spécialisation sur la reconstruction après les conflits UN 16 - الدورة التخصصية في إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع
    c) Renforcement de la capacité des communautés économiques régionales et des États membres de formuler et mettre en œuvre des politiques en matière de règlement des conflits et de reconstruction après les conflits UN (ج) تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات تتعلق بتسوية النزاع وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع
    L'investissement dans le renforcement des capacités, dans les systèmes d'alerte rapide et dans l'aide se révèle coûter infiniment moins cher que le paiement ultérieur de mesures plus lourdes, notamment la reconstruction après les conflits. UN إن الاستثمار في بناء القدرات ونظم الإنذار المبكر والمساعدة من المرجح أن يكون قطعا أرخص مما يـُدفع ثمنا لتدابير أقوى، بما في ذلك إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    9. Cours sur le maintien et la consolidation de la paix par du personnel civil : cours de spécialisation sur la reconstruction après les conflits UN 9 - دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في الإعمار بعد انتهاء الصراع
    L'Union africaine est en train de créer un comité ministériel au sein du Conseil de paix et de sécurité pour coordonner la reconstruction après les conflits. UN وأعلنت أن الاتحاد الأفريقي يشكل الآن لجنة وزارية داخل إطار مجلس السلام والأمن لكي تقوم بتنسيق عمليات إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    L'Union africaine a récemment établi son propre cadre et demandera aux partenaires de l'aider pour la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits. UN وختمت كلمتها قائلة إن الاتحاد الإفريقي أصدر مؤخرا إطاره الخاص به، وأنه سيدعو الأطراف إلي المساعدة في بناء السلام وفي إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Renforcement de l'État de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد الصراعات
    Il est un expert reconnu sur les procédures concrètes d'édification de l'État, de reconstruction après les conflits et de gouvernance mondiale. UN وهو خبير مرموق في البناء الفعلي للدولة، وفي إعادة الإعمار بعد الصراع والإدارة العالمية.
    État de droit et développement : renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, en particulier par le biais de l'assistance technique, y compris la reconstruction après les conflits UN سيادة القانون والتنمية: تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، مع التأكيد على المساعدة التقنية، بما في ذلك في حالات إعادة البناء بعد النزاعات
    En outre, de nouvelles tâches doivent être exécutées, tâches qui ont trait à différentes questions intersectorielles relevant du mandat du Département des affaires économiques et sociales, notamment les changements climatiques, les conflits et la reconstruction après les conflits et les stratégies nationales de développement. UN علاوة على ذلك، نشأت مطالبات جديدة في عدد من " المجالات الشاملة " ضمن ولاية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها تغير المناخ والنزاع وإعادة البناء بعد انتهاء النزاع والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    :: Faire de la protection des enfants une préoccupation prioritaire dans les processus de paix, les opérations de paix et dans toute action visant à la consolidation de la paix, à l'apaisement et à la reconstruction après les conflits. UN :: جعل حماية الأطفال ورفاههم شاغلا رئيسيا في عمليات إحلال السلام، وعمليات حفظ السلام، وفي جميع الجهود المبذولة من أجل توطيد السلام، والإنعاش وإعادة البناء بعد الصراع.
    À l'heure où la reconstruction après les conflits devient une facette de plus en plus importante du travail de l'ONU dans le monde entier, nous espérons que l'exemple de la MINUGUA servira de précédent pour d'autres cas de coopération entre des opérations autorisées par l'Assemblée générale et par le Conseil. UN وفيما ستصبح إعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع وجها هاما بصورة متزايدة لعمل اﻷمم المتحدة حول العالم، يحدونا اﻷمــــل في أن يكون النموذج الذي توفره بعثة التحقق فـــي غواتيمالا سابقة ﻷمثلة أخرى على التعاون بين العمليات التي تأذن بها الجمعية والمجلس على حد سواء.
    Ces commissions ont récemment examiné diverses questions, telles que les aspects humanitaires de la gestion d'une crise, les catastrophes naturelles transfrontières, la crise au Moyen-Orient, la promotion de la réconciliation internationale et l'aide à la reconstruction après les conflits. UN وقامت هذه اللجان في الآونـة الأخيرة بمناقشة مسائل متنوعـة تنوع الجوانب الإنسانية لإدارة الأزمات والكوارث الطبيعيـة العابـرة للحدود، وأزمـة الشرق الأوسط، وتعزيز الوفاق الدولي وتقديم المساعدة في إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراعات.
    33. En particulier, les dispositions concernant l'enregistrement des données relatives aux champs de mines, au déminage, à la protection des civils et à la coopération internationale sont essentielles pour faciliter l'assistance humanitaire et la reconstruction après les conflits et assurer la sécurité des opérations de consolidation de la paix. UN 33- ومضى يقول إن الأحكام المتعلقة بتسجيل البيانات عن حقول الألغام وإزالة الألغام وحماية المدنيين والتعاون الدولي لا بد منها لتيسير المساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار بعد النزاعات وضمان أمن عمليات حفظ السلام.
    c) Renforcement de la capacité des communautés économiques régionales et des États membres de formuler et mettre en œuvre des politiques en matière de règlement des conflits et de reconstruction après les conflits UN (ج) تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بتسوية النزاعات وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاعات
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في التعمير بعد انتهاء الصراع
    La délégation afghane convient avec le Haut Commissaire que le soutien et la coopération de la communauté internationale sont essentiels pour garantir la durabilité des mouvements de rapatriement de réfugiés par des processus de reconstruction après les conflits. UN وأعرب عن اتفاقه مع المفوض السامي في أن دعم المجتمع الدولي وتعاونه لا غنى عنهما لضمان استمرار حركة عودة اللاجئين إلى الوطن من خلال التعمير بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more