Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour enquêter sur les questions liées à la guerre et l'engagement du pays en faveur d'une reconstruction de la société et de l'économie. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة للتحقيق في القضايا المتصلة بالحرب وبالالتزام بإعادة بناء المجتمع والاقتصاد. |
Ainsi, il peut contribuer au processus de reconstruction de la société civile dans un état de droit. | UN | ولذلك يمكنها أن تساعد على عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون. |
Pour relever ces défis, l'État doit essentiellement compter sur le succès de la reconstruction de la société civile et du processus de réconciliation. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، تعتمد الدولة أساسا على إعادة بناء المجتمع المدني وعملية المصالحة بنجاح. |
Ces groupes doivent également être considérés comme des acteurs dans le processus de reconstruction de la société. | UN | وينبغي أيضا اعتبار هذه الفئات أطرافا في عملية إعادة بناء المجتمع. |
91. Le Rapporteur spécial prend note du fait que l'immense majorité de la population afghane aspire à la paix et il partage sans réserve l'opinion de la population et des dirigeants politiques selon laquelle la paix est indispensable à la réalisation de tout plan de reconstruction de la société afghane. | UN | ١٩- ويرغب المقرر الخاص في اﻹشارة إلى اﻷمنية الطاغية في السلام الذي يتطلع اليه الشعب اﻷفغاني عامة ويتفق معه ومع الزعماء السياسيين كل الاتفاق في أن السلام مسألة لا غنى عنها ﻷي خطة ﻹنعاش المجتمع اﻷفغاني. |
Il peuvent donc contribuer au processus de reconstruction de la société civile dans le respect de la primauté du droit. | UN | ومن ثم فهي قد تساعدنا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون. |
Le représentant ne comprenait pas comment, alors que le monde entier, y compris Israël, se préparait à aider à la reconstruction de la société palestinienne détruite par l'occupation, le représentant d'Israël pouvait proposer le démantèlement d'un des services qui continuait de fournir une assistance au peuple palestinien dans le domaine économique. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يفهم كيف يمكن، في الوقت الذي يستعد فيه العالم كله، بما في ذلك اسرائيل، للمساعدة في إعادة بناء المجتمع الفلسطيني الذي دمره الاحتلال، أن يقترح ممثل اسرائيل تفكيك وحدة من الوحدات التي تواصل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على المستوى الاقتصادي. |
Sa deuxième caractéristique est un désir de reconstruction de la société civile aux échelons local, national et mondial grâce à l'établissement d'un partenariat entre une administration active et les entités non gouvernementales. | UN | والهدف الثاني هو إعادة بناء المجتمع المدني على الصعد المحلية والوطنية والعالمية بإقامة شراكة بين الحكومة الفعالة والكيانات غير الحكومية. |
Elle avait formulé des propositions de développement qui complétaient les opérations humanitaires et de secours prévues dans l'appel global lancé le 1er mars 1996 et étaient conçues pour appuyer, à moyen terme, la reconstruction de la société civile. | UN | وحددت البعثة مقترحات إنمائية مكملة للعمليات اﻹنسانية وعمليات اﻹغاثة التي تضمنها النداء الموحد الذي وجه في ١ آذار/مارس ١٩٩٦ والتي يقصد بها المساعدة في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في اﻷجل المتوسط. |
Leur participation directe à la reconstruction de la société, au rétablissement de l'état de droit et à la réconciliation représenterait une contribution inestimable à une paix juste et durable. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن مشاركة النساء مباشرة في إعادة بناء المجتمع واستعادة حكم القانون، والتصالح تمثل مساهمة قيمة نحو إقرار سلام عادل ودائم. |
Elle avait formulé des propositions de développement qui complétaient les opérations humanitaires et de secours prévues dans l'appel global lancé le 1er mars 1996 et étaient conçues pour appuyer, à moyen terme, la reconstruction de la société civile. | UN | وحددت البعثة مقترحات إنمائية مكملة للعمليات اﻹنسانية وعمليات اﻹغاثة التي تضمنها النداء الموحد الذي وجه في ١ آذار/مارس ١٩٩٦ والتي يقصد بها المساعدة في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في اﻷجل المتوسط. |
Vu l'importance des ONG pour la reconstruction de la société civile, la Rapporteuse spéciale a entrepris de rédiger un rapport spécial sur les ONG locales de Bosnie—Herzégovine. | UN | وبالنظر إلى أهمية المنظمات غير الحكومية في عملية إعادة بناء المجتمع المدني، فإن المقررة الخاصة تعكف على إعداد تقرير خاص عن المنظمات غير الحكومية المحلية في البوسنة والهرسك. |
Réaffirmant également l'importance de l'appui international pour la reconstruction de la société afghane et de ses infrastructures à travers la réhabilitation des institutions vitales de la nation; | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية الدعم الدولي في إعادة بناء المجتمع الأفغاني وبنيته التحتية من خلال إعادة تأهيل المؤسسات الحيوية للأمة، |
Réaffirmant également l'importance de l'appui international pour la reconstruction de la société afghane et de ses infrastructures à travers la réhabilitation des institutions vitales de la Nation; | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية الدعم الدولي في إعادة بناء المجتمع الأفغاني وبنيته التحتية من خلال إعادة تأهيل المؤسسات الحيوية للأمة، |
Un processus de reconstruction de la société palestinienne a démarré avec la signature des accords de mai de la présente année, avec l'instauration de l'Autorité nationale palestinienne et l'entrée à Gaza du Président Yasser Arafat, événements dont nous nous félicitons. | UN | وعملية إعادة بناء المجتمع الفلسطيني بدأت بالاتفاقات الموقعة في شهر أيار/مايو من هذا العام، وإنشاء السلطة الفلسطينة ووجود الرئيس ياسر عرفات في غزة، وهي تطورات نرحب بها. |
Le Ministère de l'intérieur, du développement communautaire et de la réinstallation a tenté de surmonter ces obstacles en essayant de convaincre les autorités locales, au moyen de campagnes d'information et de sensibilisation menées dans le cadre du processus de réconciliation, de faire participer activement les femmes à la reconstruction de la société en les incluant dans des projets d'activités génératrices de revenus. | UN | ولقد حاولت وزارة الداخلية والتنمية الاجتماعية وإعادة التوطين التغلب على هذه العقبات فسعت عن طريق حملات الاعلام والتوعية في إطار عملية المصالحة ﻹقناع السلطات المحلية باشراك المرأة بنشاط في عملية إعادة بناء المجتمع بالاسهام في اﻷنشطة المدرة للربح. |
Dans ces conditions, toute stratégie mise en place en cas d'intervention vise en premier lieu le désarmement, la démobilisation, la réintégration des combattants ou des personnes déplacées, mais aussi une réhabilitation des infrastructures et surtout la reconstruction de la société, avec pour maître-mot la démocratie. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن أية استراتيجية توضع للتدخل ينبغي أولا وقبل كل شيء أن تتناول نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة إدماج المقاتلين والمشردين، فضلا عن إصلاح البنية اﻷساسية، وفوق كل شيء بناء المجتمع من جديد مع وضع الديمقراطية حجرا للزاوية. |
42. M. POCAR est conscient des difficultés majeures que les autorités cambodgiennes continuent de rencontrer dans la reconstruction de la société civile, malgré tous les efforts déployés. | UN | 42- السيد بوكار قال إنه يدرك الصعوبات الرئيسية التي لا تزال السلطات الكمبودية تواجهها في إعادة بناء المجتمع المدني رغم كافة الجهود المبذولة. |
93. Au cours de ses missions dans la région, le Rapporteur spécial a constaté que les femmes éduquées et les réseaux qu'elles avaient mis en place pouvaient jouer un rôle extrêmement important dans le rétablissement de la paix et la reconstruction de la société afghane. | UN | ٢٩- ولاحظ المقرر الخاص عند زيارته للمنطقة الدور البالغ الذي يمكن أن تؤديه المرأة المثقفة والشبكات التي قامت بإنشاءها في إعادة السلم وإعادة بناء المجتمع اﻷفغاني. |
De même, il est indispensable de créer les conditions nécessaires à la reconstruction de la société civile, notamment celles qui aboutiront à la tenue d'élections libres et honnêtes et à la mise en place des institutions démocratiques propres à garantir le respect de la légalité et à favoriser un profond respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ولا بد أيضا من تهيئة اﻷحوال اللازمة ﻹعادة بناء المجتمع المدني، ولا سيما تلك اﻷحوال التي تؤدي الى إجراء انتخابات حرة نزيهة وإقامة مؤسسات ديمقراطية يمكن لها أن تكفل احترام الشرعية وأن تشجع على المراعاة الدقيقة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
65. Le Rapporteur spécial prend note du fait que l'immense majorité de la population afghane aspire à la paix et il partage sans réserve l'opinion de la population et des dirigeants politiques selon laquelle la paix est indispensable à la réalisation de tout plan de reconstruction de la société afghane. | UN | ٦٥ - ويرغب المقرر الخاص في اﻹشارة الى اﻷمنية الطاغية في السلام الذي يتطلع اليه الشعب اﻷفغاني عامة ويتفق معه ومع الزعماء السياسيين كل الاتفاق في أن السلام مسألة لا غنى عنها ﻷي خطة ﻹنعاش المجتمع اﻷفغاني. |