"reconstruction et du développement" - Translation from French to Arabic

    • الإعمار والتنمية
        
    • البناء والتنمية
        
    • التعمير والتنمية
        
    • إعمار بلدها
        
    • وتعمير وتنمية
        
    • تعمير وتنمية
        
    • إعمار وتنمية
        
    Il a fait valoir qu'il importait de relier les initiatives de relèvement aux programmes de pays et a insisté sur la question de la reconstruction et du développement après un conflit. UN وأكد أهمية الربط بين جهود إصلاح ما تخرب بالبرامج القطرية وشدد على أهمية عمليات الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع.
    De même, on s'est réjoui de la proposition visant à appuyer la mise en place de capacités de planification effectives pour gérer la transition de la phase des secours à celles de la reconstruction et du développement. UN وحظي أيضا بترحيب الدعم المقترح لإنشاء قدرة تخطيط فعالة لإدارة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإعمار والتنمية.
    Un appui financier important est nécessaire pour faire face aux besoins immédiats et à long terme de la reconstruction et du développement socioéconomique. UN وهناك حاجة إلى دعم مالي كبير لمواجهة متطلبات إعادة الإعمار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية العاجلة والأطول أجــلا.
    La résolution des différents conflits permet aux pays en développement concernés de se remettre résolument sur la voie de la reconstruction et du développement national. UN فحلّ الصراعات المختلفة يمكّن البلدان النامية المتضررة من أن تعيد نفسها بإصرار إلى مسار إعادة البناء والتنمية الوطنية
    Dans sa très importante déclaration, M. Nzo, le Ministre des affaires étrangères, a clairement précisé les besoins de la nouvelle Afrique du Sud dans le domaine de la reconstruction et du développement. UN وقد أوضح وزير الخارجية نزو، في بيانه الهام جدا، احتياجات التعمير والتنمية لجنوب افريقيا الجديدة.
    La mise en œuvre de ses dispositions se poursuit à un rythme d'une lenteur inacceptable et l'on ne voit toujours pas d'améliorations tangibles dans la vie des populations du Darfour, notamment sous les formes d'une amélioration des conditions de sécurité, de la reconstruction et du développement, de l'appui au retour volontaire et durable et de la promotion de la justice et de la réconciliation. UN وما زال تنفيذ أحكامها يسير ببطء غير مقبول. ولم تطرأ تحسينات ملموسة على حياة شعب دارفور عن طريق تحسن الأمن وإعادة الإعمار والتنمية ودعم عمليات العودة الطوعية والمستدامة وتعزيز العدالة والمصالحة.
    Ces combats ont restreint l'accès à la région, entraîné la destruction de biens et détourné les ressources et l'attention du relèvement, de la reconstruction et du développement. UN ولقد أعاق هذا الاقتتال إمكانية الوصول إلى المنطقة وأدى إلى تدمير الممتلكات وتحويل الموارد والانتباه عن أنشطة الانتعاش وإعادة الإعمار والتنمية.
    Il a pris note des difficultés rencontrées pour mettre en œuvre les programmes prioritaires et il s'est félicité des engagements pris par l'Érythrée dans le domaine de la reconstruction et du développement. UN ولاحظ الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ برامجها ذات الأولوية وأشاد بما قطعته إريتريا من التزامات في مجالي إعادة الإعمار والتنمية.
    En plus de cela, il est crucial de garantir un appui pour accomplir la tâche encore plus difficile de la reconstruction et du développement à long terme d'Haïti. UN وفضلا عن ذلك، من الأهمية بمكان ضمان تقديم الدعم لهذه المهمة الأصعب والمتمثلة في إعادة الإعمار والتنمية على المدى الطويل في هايتي.
    Ma délégation soumettra à cette fin un projet de résolution qui appelle une aide internationale en vue de la reconstruction et du développement économique de notre pays. Ce projet propose la tenue d'une conférence de donateurs internationaux. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيقدم وفد بلادي مشروع قرار بشأن المساعدة الدولية وإعادة الإعمار والتنمية الاقتصادية في أنغولا، يتضمن اقتراحا بعقد مؤتمر دولي للمانحين.
    Parallèlement, la Mission a continué de faciliter la participation de responsables locaux à des discussions avec le Groupe de coordination à Bagdad, le Conseil iraquien d'examen stratégique et d'autres organes centraux responsables de la reconstruction et du développement. UN وتواصل كذلك تسهيل مشاركة الموظفين المحليين في مناقشات مع فريق التنسيق في بغداد ومجلس الاستعراض الاستراتيجي العراقي وغير ذلك من الهيئات المركزية المسؤولة عن الإعمار والتنمية.
    Il convient aussi de coordonner l'action des instruments de gestion des crises et celle des acteurs de la reconstruction et du développement à plus long terme. UN 11 - إلى جانب ذلك، ينبغي كفالة التنسيق بين وسائل إدارة الأزمات وبين الجهات الفاعلة في مجال الإعمار والتنمية في الأجل الطويل.
    Nous sommes persuadés que la Commission de consolidation de la paix s'avérera cruciale pour compléter ces efforts et permettra à la communauté internationale d'avoir une vision à long terme de la reconstruction et du développement après les conflits. UN ونرى أن لجنة بناء السلام ستكون لها أهمية حاسمة في دعم تلك الجهود، حتى يتاح للمجتمع الدولي منظور طويل الأجل بشأن إعادة الإعمار والتنمية بعد انتهاء الصراع.
    S'agissant de l'instabilité politique et des situations de conflit et de post-conflit, ma délégation estime que la normalisation sur la voie de la reconstruction et du développement réclame un appui politique et économique international plus étoffé et mieux ciblé. UN وفي ما يتعلق بانعدام الاستقرار السياسي وحالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، يرى وفدي أن تحقيق إعادة الإعمار والتنمية يتطلب دعما اقتصاديا وسياسيا دوليا معززا وأفضل استهدافا.
    Les blessures que causent ces mines sont un fardeau intolérable pour la société civile et limitent gravement les possibilités de répondre aux besoins de la reconstruction et du développement. UN واﻷضرار الناتجة عن هذه اﻷلغام تلقي بعبء لا طاقة للمجتمع المدني به وتفرض قيوداً حادة على عملية إعادة البناء والتنمية.
    Sous la direction du Représentant exécutif, l'équipe de pays des Nations Unies continuerait à mettre en œuvre et à coordonner des activités dans les domaines de la reconstruction et du développement. UN وسوف يواصل فريق الأمم المتحدة القطري، بقيادة الممثل التنفيذي، تنفيذ الأنشطة وتنسيقها في مجالات إعادة البناء والتنمية.
    Pour ce qui est de la reconstruction et du développement en Haïti, le Canada poursuit une stratégie globale. UN وتتخذ كندا نهجا شاملا لإعادة البناء والتنمية في هايتي.
    Un soutien sera apporté à la mise en place de moyens efficaces de planifier le passage de la phase des secours aux phases de la reconstruction et du développement. UN وسيقدم الدعم لبناء قدرات تخطيط فعالة لإدارة الانتقال من الإغاثة إلى التعمير والتنمية.
    Un soutien sera apporté à la mise en place de moyens efficaces de planifier le passage de la phase des secours aux phases de la reconstruction et du développement. UN وسيقدم الدعم لبناء قدرات تخطيط فعالة لإدارة الانتقال من الإغاثة إلى التعمير والتنمية.
    La participation des Afghanes, sur un pied d'égalité absolue avec les hommes, est une condition essentielle de la reconstruction et du développement de l'Afghanistan. UN 419 - وتعد مشاركة المرأة الأفغانية بصفتها شريكا تاما ومتساويا مع الرجل أمرا جوهريا من أجل إعادة إعمار بلدها وإنمائه.
    L'UNICEF dans sa programmation et dans la mobilisation des ressources est conscient du fait que les phases de secours d'urgence, de redressement, de reconstruction et du développement en général ne sont pas consécutives, mais se recoupent et souvent sont concomitantes. L'UNICEF est présent dans le pays et y joue un rôle avant, pendant et après les situations de crise nationale. UN 39 - تسلم عملية التعبئة البرنامجية وتعبئة الموارد التي تضطلع بها اليونيسيف بأن مراحل الإغاثة، من تأهيل وتعمير وتنمية ليست متعاقبة بصفة عامة بل أنها متداخلة وغالبا ما تتم في وقت متزامن، ولليونيسيف دور ووجود قطري قبل، وأثناء حالات الأزمات الوطنية وبعدها.
    Chaque groupe d'action était encadré par un responsable qui travaillait en association avec son homologue du Directorat de la reconstruction et du développement de Sarajevo, organe du Gouvernement bosniaque, et avec le concours de toutes les autorités locales compétentes. UN وكان كل فريق عمل يرأسه مدير يعمل بالتعاون مع مدير مناظر له من إدارة تعمير وتنمية سراييفو، وهي أحد أجهزة حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وبالتعاون مع جميع السلطات المحلية ذات الصلة.
    Mon gouvernement voudrait également souligner la nécessité d'accélérer le rythme de la reconstruction et du développement du pays, étant donné les liens directs entre développement et sécurité. UN وتود حكومتي أن تشدد على الحاجة إلى الإسراع في إعمار وتنمية البلد، نظرا للعلاقة المباشرة بين التنمية والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more