"reconstruire son pays" - Translation from French to Arabic

    • إعادة بناء بلده
        
    • تعمير بلده
        
    • إعمار بلده
        
    C'est maintenant que le peuple palestinien connaît ses moments les plus pénibles et qu'il a besoin de recevoir une aide afin de reconstruire son pays. UN إن هذه المرحلة تعد أصعب مرحلة للشعب الفلسطيني، وهو يحتاج فيها الى المساعدة من أجل إعادة بناء بلده.
    Nous sommes en deuil, mais notre détermination d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays sur la base des principes de la justice et de la sécurité ne fléchira pas. UN ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن.
    L'ONU doit continuer à aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et appuyer les efforts en cours pour qu'il recouvre sa pleine souveraineté. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده ودعم الجهود الجارية لاستعادة سيادته الكاملة.
    J'ai également été témoin de la détermination de la population à reconstruire son pays. UN ولمست أيضا تصميم الشعب على إعادة بناء بلده.
    Dans cet effort, l'appui résolu de la communauté internationale s'impose de toute urgence pour appuyer les aspirations d'un peuple qui souhaite reconstruire son pays dans la paix, la justice, et la démocratie. UN وكجزء من هذا الجهد كنا بحاجة ماسة إلى دعم حاسم من المجتمع الدولي، حتى نبقي على آمال شعب يرغب في تعمير بلده في كنف السلام والعدالة والديمقراطية.
    La Bulgarie est prête à aider la population libyenne à reconstruire son pays. UN وبلغاريا على استعداد لمساعدة شعب ليبيا على إعادة إعمار بلده.
    On a donné au peuple afghan une chance de reconstruire son pays, fragmenté depuis longtemps. UN وأتيحت لشعب أفغانستان فرصة للبدء في إعادة بناء بلده التي كانت قد تعرضت للتقسيم لفترة طويلة.
    Elle répond aux besoins les plus urgents de la population libanaise et aide le peuple iraquien à reconstruire son pays. UN فقد استجبنا لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب في لبنان، وقدمنا مساعدة للشعب العراقي ليتمكن من إعادة بناء بلده.
    Mon pays est prêt à prendre de nouveaux engagements afin d'aider le peuple afghan à reconstruire son pays dans la paix et la sécurité. UN وبلدي على استعداد للتعهد بالتزامات أخرى ابتغاء مساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء بلده في ظل السلام والأمن.
    Le Canada a été l'un des premiers pays à fournir, sous diverses formes, des secours concrets. Et nous avons pris l'engagement à long terme d'aider le peuple haïtien à reconstruire son pays gravement endommagé. UN وكانت كندا من بين أولى الدول التي قدمت إغاثة ملموسة في أشكال مختلفة، والتزمت التزاماً طويل الأجل بمساعدة شعب هايتي في إعادة بناء بلده الذي تعرّض للدمار الشديد.
    Nous nous félicitons des efforts du Conseil de sécurité pour renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en vue d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et à créer un environnement stable et sûr. UN ونشيد بجهود مجلس الأمن لتعزيز دور الأمم المتحدة في مساعدة شعب العراق على إعادة بناء بلده وتهيئة البيئة المستقرة والآمنة.
    Elle réaffirme en revanche, avec ses partenaires européens, sa disponibilité à aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et relever ses institutions. UN بيد أنها تؤكد من جديد على استعدادها، مع الشركاء الأوروبيين، لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وعلى تجديد مؤسساته.
    Cet attentat a non seulement coûté la vie à de nombreuses personnes, mais a aussi sérieusement compromis les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour aider le peuple iraquien à reconstruire son pays. UN فذلك الاعتداء لم يقتصر على التسبب في خسائر في الأرواح البشرية بل أضر كثيراً بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلده.
    Leur sacrifice ne sera pas vain. L'ONU entend continuer à aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et à recouvrer sa souveraineté, guidé par des dirigeants qu'il aura lui-même choisis. UN بيــد أن تضحيتهم لن تضيع هبـاءً، فلسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده واستعادة سيادته في ظل قيادات من اختياره.
    Je saisis cette occasion d'exprimer notre satisfaction des activités menées par les forces de la coalition en vue d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays, après les décennies de catastrophes dues au régime despotique de Saddam Hussein. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن ارتياحنا للعمل الذي تقوم به قوات التحالف في مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده بعد عقود من كوارث النظام الطغياني لصدام حسين.
    Cette année, alors qu'il s'efforçait d'atténuer la douleur et les souffrances du peuple iraquien pour l'aider à reconstruire son pays et son gouvernement, lui et un trop grand nombre de ses collègues ont perdu la vie. UN وهذا العام، وهو يعمل للتخفيف من آلام الشعب العراقي ومعاناته، ليساعده على إعادة بناء بلده وحكومته، فقَد هو وكثير من زملائه حياتهم.
    Nous devons au contraire soutenir les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies en vue d'aider le peuple iraquien à rétablir la stabilité et à reconstruire son pays. UN إن تلك الخسارة لن تثنينا، وبدلا من ذلك، ينبغي أن نواصل، وبشكل متزايد، جهود الأمم المتحدة لمساعدة الشعب العراقي على الحفاظ على الاستقرار وعلى إعادة بناء بلده.
    Nous devons conjuguer nos efforts afin d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays et à édifier une société démocratique, ce qui est le meilleur moyen de stabiliser une situation encore explosive sur le terrain. UN ونحن لا بد لنا أن نضافر جهودنا لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وبناء مجتمع ديمقراطي، وهذا هو أفضل طريق للعمل لتحقيق الاستقرار للحالة التي لا تزال قابلة للاشتعال على أرض الواقع.
    Le peuple rwandais a, dans sa majorité, décidé d'oublier son histoire douloureuse et de reconstruire son pays sur des bases solides fondées sur la réconciliation, la justice, la bonne gouvernance, le développement, les droits de l'homme et la démocratie. UN لقد وضع الشعب الرواندي تاريخه الأليم خلف ظهره إلى درجة كبيرة وقرر إعادة بناء بلده على قاعدة صلبة من المصالحة والعدل والحكم الرشيد والتنمية وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    En attendant que les conditions générales de sécurité en Iraq s'améliorent considérablement, la MANUI devra continuer à mener l'essentiel de ses opérations à partir de la région en vue d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays. UN 44 - وإلى أن يطرأ تحسن ملموس على الأحوال الأمنية في العراق بصفة عامة، سيتعين على بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق الاستمرار في العمل انطلاقا من المنطقة بشكل أساسي، من أجل مساعدة الشعب العراقي على تعمير بلده.
    Elles ont fourni des directives à la communauté internationale pour sa coopération à long terme avec le peuple afghan, dans ses efforts pour instaurer une paix et une sécurité durables et reconstruire son pays. UN ويقدمان إرشادا للتعاون الطويل المدى للمجتمع الدولي وشعب أفغانستان في جهوده لتأسيس السلم والأمن الدائمين وإعادة إعمار بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more