"recours au droit de veto" - Translation from French to Arabic

    • استخدام حق النقض
        
    • اللجوء إلى حق النقض
        
    • باستخدام حق النقض
        
    • لجوئهم إلى استخدام حق النقص
        
    • استعمال حق النقض
        
    La politique de deux poids, deux mesures doit disparaître, en particulier le recours au droit de veto. UN ويجب التوقف عن الكيل بمكيالين، ولا سيما في استخدام حق النقض.
    L'Afrique est favorable à la limitation progressive du recours au droit de veto jusqu'à sa suppression totale. UN وتدعم أفريقيا فكرة تقييد استخدام حق النقض بشكل تدريجي حتى يلغى تماماً.
    S'agissant des méthodes de travail du Conseil, nous pensons qu'il convient de revoir le recours au droit de veto. UN وفي ما يتعلق بأساليب عمل المجلس، نعتقد أنه ينبغي إعادة النظر في استخدام حق النقض.
    Au sein du Groupe de travail, j'ai évoqué une idée qui, je le crois, pourrait décourager un recours au droit de veto sans que cela ne porte préjudice aux droits actuels des membres permanents. UN وفي مناقشات الفريق العامل، لمحت إلى فكرة أعتقد أنها قد تساعد على تثبيط اللجوء إلى حق النقض دون الانتقاص من الحقوق الراهنة لﻷعضاء الدائمين.
    C'est ainsi que sur 70 résolutions adoptées au cours de l'exercice couvert par le rapport, 13 seulement l'ont été par un vote non unanime et que 2 projets de résolution ont été défaits du fait du recours au droit de veto. UN فبين القرارات السبعين التي اتخذت خلال الفترة التي يغطيها التقرير ١٣ قرارا فقط اعتُمدت بتصويت غير إجماعي، وهُزم مشروعا قرارين باستخدام حق النقض.
    19. Expliquer les raisons du recours au droit de veto ou de l'annonce de l'intention d'y recourir, en particulier sur le plan de la conformité aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et au droit international applicable. UN 19 - شرح أسباب لجوئهم إلى استخدام حق النقص أو الإعلان عن نيتهم استخدام هذا الحق، ولا سيما فيما يتعلق باتساقه مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي المنطبق.
    Nous reconnaissons que le fait que l'on ait eu recours au droit de veto à plusieurs reprises au cours des deux dernières années a causé la paralysie du Conseil dans ce domaine. UN ونقر بأن اللجوء إلى استعمال حق النقض عدة مرات في العامين المنصرمين وحدهما كان مسؤولا عن شل عمل المجلس في هذا المجال.
    Le recours au droit de veto limite la responsabilité qu'a le Conseil lorsqu'il agit au nom de tous les Membres de l'ONU. UN وإن استخدام حق النقض يحد من مسؤولية المجلس عندما يتصرف بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Il existe à présent un large consensus sur le fait que le recours au droit de veto devrait être restreint en attendant son abolition finale. UN ويوجد اﻵن توافق واسع في اﻵراء على أنه ينبغي الحد من استخدام حق النقض بغية إلغائه في نهاية المطاف.
    Il convient aussi de réduire et de rationaliser le recours au droit de veto. UN ومن الضروري أيضا الحد من استخدام حق النقض وترشيده.
    À ce sujet, il faut restreindre le recours au droit de veto, sous réserve que la responsabilité de protéger ait complètement pris corps. UN وفي هذا الصدد، وشريطة أن تتم بلورة المسؤولية عن الحماية بشكل كامل، ينبغي تقييد استخدام حق النقض.
    Pour rendre le Conseil plus démocratique, il faut réglementer le recours au droit de veto des cinq membres permanents. UN ولجعل المجلس أكثر ديمقراطية، لا بد من تنظيم استخدام حق النقض من قبل الأعضاء الخمسة الدائمين.
    Une étude du recours au droit de veto ferait ressortir que ce droit est mis au service d'intérêts partisans et nationaux et non à celui de la défense des causes, des principes et des intérêts de la communauté internationale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبتقييم استخدام حق النقض يتبين أنه يستخدم لدعم مصالح طرف واحد والمصالح الوطنية عوضا عن استخدامه دفاعا عن القضايا والمبادئ، ولصالح المجتمع الدولي صونا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Au lieu de préserver les intérêts de la paix et de la sécurité mondiale, le recours au droit de veto ou sa menace ne peuvent que servir à favoriser les ordres du jour nationaux des membres permanents. UN إن استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه لا يمكن أن يعمل إلا على تعزيز الاهتمامات القومية لﻷعضاء الدائمين فرادى بدلا من أن يضمن المصالح العالمية للسلم واﻷمن.
    Cela presse davantage le Conseil de sécurité d'optimiser son fonctionnement et, en fait, cela a déjà mené à un débat sur la restriction du recours au droit de veto dans les situations impliquant la responsabilité de protéger. UN إنه يزيد الضغوط على مجلس الأمن ليبلغ عمله درجة مُثلى، والحق، لقد أدى بالفعل إلى مناقشة حول تقييد استخدام حق النقض في حالات المسؤولية عن الحماية.
    Une façon de rendre le travail du Conseil plus efficace serait de limiter le recours au droit de veto. En outre, il faut poursuivre les efforts pour moderniser les procédures de travail du Conseil de sécurité. UN ويمكن أن يكون تقييد استخدام حق النقض طريقة لجعل عمل المجلس أكثر فعالية، وتدعو الحاجة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تحديث إجراءات عمل مجلس الأمن.
    Les efforts actuellement déployés pour limiter le recours au droit de veto tel que stipulé dans la Charte des Nations Unies (Art. 6) devront être encouragés, car ils reflètent le consensus qui se dégage des relations internationales actuelles. UN وينبغي تشجيع الجهود المبذولة حاليا للحد من اللجوء إلى حق النقض على نحو ما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة )الفصل السادس(، ﻷنها تعكس توافق اﻵراء الذي يبرز من العلاقات الدولية الحالية.
    Les efforts actuellement déployés pour limiter le recours au droit de veto tel que stipulé dans la Charte des Nations Unies (Art. 6) devront être encouragés, car ils reflètent le consensus qui se dégage des relations internationales actuelles. UN وينبغي تشجيع الجهود المبذولة حاليا للحد من اللجوء إلى حق النقض على نحو ما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة )الفصل السادس(، ﻷنها تعكس توافق اﻵراء الذي يبرز من العلاقات الدولية الحالية.
    19. Expliquer les raisons du recours au droit de veto ou de l'annonce de l'intention d'y recourir, en particulier sur le plan de la conformité aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et au droit international applicable. UN 19 - شرح أسباب لجوئهم إلى استخدام حق النقص أو الإعلان عن نيتهم استخدام هذا الحق، ولا سيما فيما يتعلق باتساقه مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي المنطبق.
    Nous souhaitons tous améliorer ses méthodes de travail, et presque nous tous souhaitons limiter le recours au droit de veto. UN ونحن جميعا نريد تحسين أساليب عمله، ونحن جميعا تقريبا نريد أن نرى كبحا في استعمال حق النقض غير المحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more