"recours de l'auteur" - Translation from French to Arabic

    • استئناف صاحب البلاغ
        
    • طعن صاحب البلاغ
        
    • استئناف صاحب البلاغات
        
    • طعون صاحب البلاغ
        
    • شكوى صاحب البلاغ
        
    • الطعن الذي قدمته صاحبة البلاغ
        
    • الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ
        
    • الطعن الذي تقدمت به صاحبة البلاغ
        
    • الطعنين الخاصين المقدمين من صاحبة البلاغ
        
    • استئناف صاحبة البلاغ
        
    • طعن صاحبة البلاغ
        
    • طلبات صاحب البلاغ
        
    • قدمه صاحب البلاغ
        
    L'État s'est de nouveau opposé au recours de l'auteur. UN ولقد اعترضت الدولة مجدداً على استئناف صاحب البلاغ.
    Il a donc déclaré fondé le recours de l'auteur. UN وبناء عليه، أعلنت المحكمة أن استئناف صاحب البلاغ يستند إلى أسس سليمة.
    2.12 Le 23 novembre 2009, la Cour de Bosnie-Herzégovine a rejeté le recours de l'auteur contre le refus de protection internationale. UN 2-12 وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، رفضت محكمة البوسنة والهرسك طعن صاحب البلاغ بقرار رفض منحه الحماية الدولية.
    Le 19 février 2009, le tribunal régional a confirmé le jugement de première instance et a rejeté le recours de l'auteur. UN وفي 19 شباط/فبراير 2009، أصدرت المحكمة الإقليمية قراراً يؤيد قرار المحكمة الابتدائية ويرفض استئناف صاحب البلاغات.
    Les recours de l'auteur contre sa condamnation ont été rejetés, y compris par la Cour fédérale le 24 mai 2006. UN ورُفضت طعون صاحب البلاغ في الإدانة الصادرة ضده، بما في ذلك من قِبَل المحكمة الاتحادية في 24 أيار/مايو 2006.
    9.2 En ce qui concerne les allégations de l'auteur selon lesquelles ses propres droits reconnus aux articles 14, 17 et 23 du Pacte ont été violés, le Comité note que la Commission européenne des droits de l'homme a rejeté, le 20 mai 1996, le recours de l'auteur concernant les mêmes faits et points litigieux dont le Comité est à présent saisi. UN 9-2 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بوقوع انتهاكات لحقوقه بموجب أحكام المواد 14 و17 و23, تلاحظ اللجنة أن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان رفضت بتاريخ 20 أيار/مايو 1996 شكوى صاحب البلاغ بشأن الوقائع والمسائل ذاتها المعروضة على اللجنة.
    Par sa décision du 1er juin 2010, la Cour fédérale a rejeté le recours de l'auteur. UN وفي حكم كتابي مؤرخ 1 حزيران/يونيه 2010، رفضت المحكمة الاتحادية الطعن الذي قدمته صاحبة البلاغ.
    À l'audience sur le recours en annulation, elle n'a pas présenté de requête distincte, se contentant d'affirmer qu'elle appuyait le recours de l'auteur. UN وخلال جلسة محكمة النقض، لم تقدم المحامية التماساً منفصلاً، بل ذكرت أنها تؤيد استئناف صاحب البلاغ.
    La cour d'appel de la Jamaïque a rejeté le recours de l'auteur le 22 mai 1987. UN ورفضت محكمة استئناف جامايكا استئناف صاحب البلاغ يوم ٢٢ أيار/ مايو ١٩٨٧.
    Cette décision a ensuite été confirmée par le tribunal régional de Minsk et le recours de l'auteur devant la Cour suprême a été rejeté le 28 juin 2008. UN ولاحقاً، أيّدت محكمة مِنْسك الإقليمية هذا القرار، ورفضت المحكمة العليا استئناف صاحب البلاغ في 28 حزيران/يونيه 2008.
    Cette décision a ensuite été confirmée par le tribunal régional de Minsk et le recours de l'auteur devant la Cour suprême a été rejeté le 28 juin 2008. UN ولاحقاً، أيّدت محكمة مِنْسك الإقليمية هذا القرار، ورفضت المحكمة العليا استئناف صاحب البلاغ في 28 حزيران/يونيه 2008.
    2.12 Le 23 novembre 2009, la Cour de Bosnie-Herzégovine a rejeté le recours de l'auteur contre le refus de protection internationale. UN 2-12 وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، رفضت محكمة البوسنة والهرسك طعن صاحب البلاغ بقرار رفض منحه الحماية الدولية.
    Le 26 janvier 2009, la Cour constitutionnelle fédérale a rejeté le recours de l'auteur contre cette décision. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعن صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Le 26 janvier 2009, la Cour constitutionnelle fédérale a rejeté le recours de l'auteur contre cette décision. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعن صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Le 4 mai 2009, le tribunal de district a confirmé le jugement du tribunal régional et a rejeté le recours de l'auteur. UN وفي 4 أيار/مايو 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات.
    Le 17 août 2009, le tribunal régional a confirmé le jugement de première instance et a rejeté le recours de l'auteur. UN وفي 17 آب/أغسطس 2009، أصدرت المحكمة الإقليمية قراراً يؤيد قرار المحكمة الابتدائية ويرفض استئناف صاحب البلاغات.
    Le 12 septembre 2005, le tribunal régional de Berlin, ayant examiné conjointement les deux affaires, a rejeté les recours de l'auteur contre ces deux décisions. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر 2005، رفضت محكمة برلين الإقليمية، بعد ضم القضيتين، طعون صاحب البلاغ في كلا الحكمين.
    9.2 En ce qui concerne les allégations de l'auteur selon lesquelles ses propres droits reconnus aux articles 14, 17 et 23 du Pacte ont été violés, le Comité note que la Commission européenne des droits de l'homme a rejeté, le 20 mai 1996, le recours de l'auteur concernant les mêmes faits et points litigieux dont le Comité est à présent saisi. UN 9-2 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بوقوع انتهاكات لحقوقه بموجب أحكام المواد 14 و17 و23، تلاحظ اللجنة أن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان رفضت بتاريخ 20 أيار/مايو 1996 شكوى صاحب البلاغ بشأن الوقائع والمسائل ذاتها المعروضة على اللجنة.
    Comme le recours de l'auteur ne portait que sur des griefs touchant la procédure, sans soulever de faits nouveaux, les organes d'appel ont décidé légitimement de ne pas procéder à une nouvelle audience contradictoire. UN ولما كان طلب الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ يقتصر على شكاوى إجرائية دون طرح أية وقائع جديدة، فقد قررت هيئات الاستئناف ألا تعقد جلسة استماع جديدة وهو قرار لـه ما يبرره.
    Le 25 avril 2005, l'Assemblée plénière de la Cour suprême a rejeté le recours de l'auteur. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2005، رفضت رئاسة المحكمة العليا الطعن الذي تقدمت به صاحبة البلاغ.
    Le 21 avril 2008 la chambre des affaires civiles du tribunal régional de Brest a rejeté les recours de l'auteur et a confirmé la décision rendue le 27 février 2008 par le tribunal du district Lénine de Brest au motif que la procédure pour contester une détention était réglée par l'article 143 du Code de procédure pénale et non pas par le Code de procédure civile. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2008، رفضت الهيئة القضائية المعنية بالقضايا المدنية في محكمة برست الإقليمية الطعنين الخاصين المقدمين من صاحبة البلاغ وأيدت قرار محكمة لينينسكي المحلية في برست الصادر في 27 شباط/فبراير 2008 على أساس أن إجراء الطعن على احتجاز شخص ما تنظمه المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية لا قانون الإجراءات المدنية.
    2.6 Le tribunal municipal de Prague, par ses décisions du 27 juin 1994 et du 28 février 1995, a rejeté le recours de l'auteur et a statué que la propriété des biens avait été licitement et automatiquement transférée à l'État le 13 août 1947 par l'effet de la loi no 143/1947. UN 2-6 وقد رفضت محكمة مدينة براغ، بقراريها الصادرين في 27 حزيران/يونيه 1994(4) و28 شباط/فبراير 1995(5)، استئناف صاحبة البلاغ وقررت أن حيازة الأملاك قد نقلت قانونياً وتلقائياً إلى الدولة بحكم القانون رقم 143/1947 الصادر بتاريخ 13 آب/أغسطس 1947.
    Le 19 octobre 1998, le tribunal provincial de Torun a, à son tour, rejeté le recours de l'auteur contre la décision du tribunal régional. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998، رفضت محكمة مقاطعة تورن، بالمثل، طعن صاحبة البلاغ في قرار المحكمة الإقليمية.
    2.9 Les recours de l'auteur en supervision (y compris aux fins de réexamen de son affaire en raison de faits nouvellement découverts) auprès du Bureau du Procureur de la région de Donetsk, du Bureau du Procureur général et de la Cour suprême ont été rejetés. UN 2-9 وقد رُفضت جميع طلبات صاحب البلاغ المتعلقة بالمراجعة الإشرافية (بما فيها إعادة النظر في قضيته استناداً إلى الوقائع التي اكتشفت حديثاً) التي قدمها إلى مكتب المدعي العام لمنطقة دونيتسك، والنيابة العامة، والمحكمة العليا.
    Ce dernier juge, un juge de la Cour suprême, avait examiné et rejeté la demande de l'auteur tendant à récuser le juge Mijnssen et avait aussi examiné et rejeté le recours de l'auteur. UN وكان القاضي هيمسكرك، وهو قاضٍ في المحكمة العليا، قد بحث ورفض طلب صاحب البلاغ بتنحية القاضي ميجنسن عن النظر في القضية، وكان أيضاً قد نظر في الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ورفضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more