Son recours en appel a ensuite été rejeté. | UN | وفي وقت لاحق رفُضت دعوى الاستئناف التي رفعها أمام محكمة الاستئناف. |
Son recours en appel a été rejeté. | UN | ورفُضت دعوى الاستئناف التي رفعها أمام محكمة الاستئناف. |
69. Tous les recours en appel sont examinés par la High Court à Edimbourg. | UN | ٩٦- وتتناول المحكمة العليا في أدنبره جميع قضايا الاستئناف. |
Nous sommes convaincus en outre qu'il est dangereux d'imposer des délais rigides pour l'achèvement de toutes les procédures de recours en appel et de demande de grâce et que cela peut même se retourner contre le condamné à mort en accélérant son exécution. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فنحن نعتقد أن فرض آجال زمنية صارمة ﻹنهاء جميع قضايا الاستئناف وطلبات الرأفة أمر خطير ويمكن في واقع اﻷمر أن يضر بالشخص الذي ينتظر اﻹعدام عن طريق التعجيل بتنفيذ حكم اﻹعدام. |
Le recours en appel interjeté par le ministère public est toujours pendant. | UN | وما زال طلب الاستئناف الذي تقدمت به النيابة معلقا. |
Droit à la vie, inefficacité du recours en appel et inefficacité du recours s'agissant de la commutation des peines − paragraphe 5 de l'article 14, lu conjointement avec les articles 2 et 7 et le paragraphe 2 de l'article 6, et paragraphe 4 de l'article 6, lu conjointement avec l'article 2. | UN | الحق في الحياة، وعدم فعالية سبيل الانتصاف فيما يتعلق بالاستئناف وعدم فعالية سبيل الانتصاف فيما يتعلق بتخفيف العقوبـة - الفقرة 5 من المادة 14 بالاقتران مع المادتين 2 و7 والفقرة 2 من المادة 6، والفقرة 4 من المادة 6 بالاقتران مع المادة 2. |
Les recours en appel des décisions des magistrates'courts sont portés devant la county court (cour de comté). | UN | وتنظر محكمة اﻹقليم في قضايا استئناف أحكام محاكم الصلح. |
Son recours en appel a été rejeté. | UN | ورفضت دعوى الاستئناف التي رفعها أمام محكمة الاستئناف. |
Son recours en appel a été rejeté. | UN | ورفضت دعوى الاستئناف التي رفعها أمام محكمة الاستئناف. |
Son recours en appel a été rejeté. | UN | ورفضت دعوى الاستئناف التي رفعها أمام محكمة الاستئناف. |
Son recours en appel a été rejeté. | UN | ورفضت دعوى الاستئناف التي رفعها أمام محكمة الاستئناف. |
Son recours en appel a été rejeté. | UN | ورفضت دعوى الاستئناف التي رفعها أمام محكمة الاستئناف. |
Son recours en appel a été rejeté. | UN | ورفضت دعوى الاستئناف التي رفعها أمام محكمة الاستئناف. |
Nous sommes convaincus en outre qu'il est dangereux d'imposer des délais rigides pour l'achèvement de toutes les procédures de recours en appel et de demande de grâce et que cela peut même se retourner contre le condamné à mort en accélérant son exécution. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فنحن نعتقد أن فرض آجال زمنية صارمة ﻹنهاء جميع قضايا الاستئناف وطلبات الرأفة أمر خطير ويمكن في واقع اﻷمر أن يضر بالشخص الذي ينتظر اﻹعدام عن طريق التعجيل بتنفيذ حكم اﻹعدام. |
84. Tous les recours en appel sont examinés par la High Court. | UN | 84- وتتناول المحكمة العالية جميع قضايا الاستئناف. |
Les recours en appel des décisions des magistrates'courts sont portés devant le county court (tribunal de comté). | UN | وتنظر محكمة الإقليم في قضايا الاستئناف المرفوعة من المحاكم الجزئية (بما في ذلك محاكم الأحداث). |
Les éléments du recours en appel de M. Chaabane ont été considérés insuffisants pour la réouverture du dossier. | UN | وارتئي أن أسس طلب الاستئناف المقدم من السيد شعبان غير كافية لإعادة فتح ملف القضية. |
L’Audiencia Provincial de Madrid avait rejeté le recours en appel, le 5 septembre 1995. | UN | ثم رفضت المحكمة العليا اﻹقليمية بمدريد من جانبها طلب الاستئناف في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
Droit à la vie, inefficacité du recours en appel et inefficacité du recours s'agissant de la commutation des peines - paragraphe 5 de l'article 14, à rapprocher des articles 2 et 7 et des paragraphes 2 et 4 de l'article 6 Recommandations | UN | الحق في الحياة، وعدم فعالية سبيل الانتصاف فيما يتعلق بالاستئناف وعدم فعالية سبيل الانتصاف فيما يتعلق بتخفيف العقوبة - الفقرة 5 من المادة 14 بالاقتران مع المادتين 2 و7 والفقرة 2 من المادة 6، والفقرة 4 من المادة 6 بالاقتران مع المادة 2. |
88. Les recours en appel attaquant des jugements de la Crown Court sont examinés par la Court of Appeal d'Irlande du Nord. | UN | 88- وتنظر محكمة استئناف آيرلندا الشمالية العليا في قضايا استئناف الأحكام الصادرة بالإدانة أو بالعقوبة من محكمة التاج. |
Les recours en appel des jugements de la Crown Court sont examinés par la Northern Ireland Court of Appeal (cour d'appel d'Irlande du Nord). | UN | أما قضايا استئناف اﻷحكام الصادرة بالادانة أو بالعقوبة من محكمة التاج فتنظرها محكمة أيرلندا الشمالية العليا. |
114. En Angleterre et au pays de Galles, les recours en appel formés contre les décisions des magistrates'courts, s'agissant des affaires matrimoniales, ou d'adoption et de garde des enfants, sont examinés par une divisional court de la Family Division of the High Court. | UN | 114- وفي إنكلترا وويلز، تنظر دائرة الأسرة في محكمة القضاء العالي في الاستئناف في دعاوى الزوجية والتبني والوصاية التي نظرتها المحاكم الجزئية. |
Elle a aussi tranché 598 recours collectifs de travailleurs et s'est prononcée sur 63 recours en appel. | UN | وأغلقت الدائرة الخاصة أيضاً ملفات 598 قضية من قضايا قوائم العمال وانتهت من البت في 63 قضية على مستوى هيئة الاستئناف التابعة لوكالة الممتلكات في كوسوفو. |
Le Comité note également que selon l'auteur ce fait a été signalé tant dans le mémoire de recours en appel que dans le mémoire de pourvoi en cassation. | UN | كما تلاحظ ما أشار إليه صاحب البلاغ من أن هذا الادعاء قد ورد في التماس التصحيح المقدم ضد أمر المحاكمة وفي طلب المراجعة القضائية. |