"recouvrement des frais" - Translation from French to Arabic

    • استرداد تكاليف
        
    • استرداد النفقات
        
    • استرداد تكلفة
        
    • لاستعادة تكاليف
        
    recouvrement des frais de carburant et des frais connexes UN استرداد تكاليف الوقود والتكاليف ذات الصلة
    recouvrement des frais des vols partagés avec d'autres organismes des Nations Unies UN استرداد تكاليف الرحلات المشتركة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى
    recouvrement des frais de carburant et des frais connexes UN استرداد تكاليف الوقود والتكاليف ذات الصلة
    Il a été suggéré que l'Équipe spéciale examine d'autres questions telles que le recouvrement des frais généraux concernant les programmes extrabudgétaires et les moyens de gérer les contributions extrabudgétaires en atténuant l'impact des fluctuations des taux de change et des problèmes liés aux monnaies non convertibles. UN وتضم بعض القضايا اﻷخرى، التي اقترح أن تقوم فرقة العمل بدراستها، استرداد النفقات العامة المحملة على البرامج الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية وطرائق معالجة التقلبات في أسعار الصرف والعملات غير القابلة للتحويل المقدمة ضمن التبرعات من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Le recouvrement des frais d'administration pour la mise en oeuvre des programmes financés tant au moyen des ressources ordinaires que des autres ressources est estimé à 27 millions de dollars, soit 3,6 % des ressources totales. UN ويقدر استرداد النفقات العامة لتنفيذ البرامج الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى بـ 27 مليون دولار أو 3.6 في المائة من إجمالي استخدام الموارد.
    Retard pris dans le recouvrement des frais liés à l'utilisation des véhicules en dehors du service UN تأخر في استرداد تكلفة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام
    Conformément à la recommandation du consultant concernant les frais de défense, le Greffier avait l'intention de soumettre la question à l'examen du Comité de gestion du Tribunal afin de savoir si les juges étaient disposés à prendre la responsabilité de rendre une < < ordonnance de recouvrement des frais de défense > > à la fin de chaque affaire. UN 55 - ووفقا لتوصية الخبير الاستشاري المتعلقة بتكاليف الدفاع، أعرب مسجل المحكمة عن اعتزامه طرح المسألة على نظر لجنة الشؤون الإدارية التابعة للمحكمة لمعرفة ما إذا كانت لدى القضاة رغبة في النهوض بمسؤولية إصدار " أمر لاستعادة تكاليف الدفاع " في نهاية كل دعوى.
    recouvrement des frais de rapatriement et de traitement UN إدارة الخدمات الطبية - استرداد تكاليف الإعادة إلى الوطن/العلاج
    Opérations aériennes - recouvrement des frais de carburant - MINUL et MINUS UN 60 - العمليات الجوية - استرداد تكاليف الوقود - بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في السودان
    recouvrement des frais de carburant UN استرداد تكاليف الوقود
    recouvrement des frais de carburant UN استرداد تكاليف الوقود
    recouvrement des frais de carburant UN استرداد تكاليف الوقود
    recouvrement des frais de carburant UN استرداد تكاليف الوقود
    Le recouvrement des frais d'appui par le biais des recettes d'affectation spéciale s'est amélioré, passant de 5,1 millions de dollars en 1998-1999 à 6,1 millions en 2000-2001 (annexe 5), suite à un niveau d'exécution plus élevé par le PNUCID et à l'amélioration du volume des activités. UN وتحسن استرداد تكاليف الدعم من المشاريع بواسطة الإيرادات المخصصة للأغراض الخاصة، فازداد من 5.1 مليون دولار في الفترة 1998-1999 إلى 6.1 مليون دولار في الفترة 2000-2001 (الجدول 5) نتيجة للتوسع في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتحسين تنفيذه، وبالتالي توفير الأموال المرتدة المخصصة للأغراض العامة.
    Les éléments disponibles ne permettent pas de vérifier le coût salarial mensuel retenu dans les calculs ou les taux de recouvrement des frais généraux et de profit. UN كذلك لم تقدّم شركة آتكينز أدلة كافية لإثبات تكلفة الرواتب الشهرية المستخدمة في حساباتها، أو معدلات استرداد النفقات العامة وتراكم الأرباح.
    recouvrement des frais d'impression de l'annuaire UN استرداد تكلفة طباعة الحولية
    Conformément à la recommandation k), le Greffier soumettra la question au Comité de la gestion du Tribunal afin de déterminer si les juges accepteraient de statuer sur le recouvrement des frais de justice à l'issue de chaque procès. UN 37 - واتفاقا مع التوصية (ك) سيضع رئيس قلم المحكمة المسألة على جدول أعمال لجنة الشؤون الإدارية التابعة للمحكمة للنظر فيها لتقرير ما إذا كان القضاة يرغبون في الاضطلاع بمسؤولية إصدار أمر لاستعادة تكاليف الدفاع في نهاية كل دعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more