"recouvrer leurs biens" - Translation from French to Arabic

    • وممتلكاتهم
        
    • استعادة ممتلكاتهم
        
    • باستعادة ممتلكاتهم
        
    • استرداد الممتلكات
        
    • استرداد ملكيتهما للأملاك
        
    • استعادة ممتلكاتهما
        
    • استعادة ممتلكاتهن
        
    • وأملاكهم
        
    Il est indispensable de réaliser le droit des réfugiés à retourner dans leurs foyers et à recouvrer leurs biens. UN وينبغي إنفاذ حق اللاجئين في العودة إلى مساكنهم وممتلكاتهم.
    Le droit pour toutes les personnes déplacées de réintégrer leur foyer et de recouvrer leurs biens est une condition indispensable à une solution juste et durable de la question de Chypre. UN ويعد حق كل المشردين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم شرطا مسبقا للتوصل إلى حل قابل للبقاء وعادل لمسألة قبرص.
    Si les réfugiés ne sont pas en mesure de retrouver leur foyer et de recouvrer leurs biens dans leur pays d'origine ou d'obtenir les indemnisations correspondantes, ils ne seront pas en mesure de rentrer ou ne pourront pas le faire de façon durable. UN فإذا لم يتمكن اللاجئون من استعادة بيوتهم وممتلكاتهم في بلد المنشأ أو الحصول على تعويض عن خسائرهم، فقد لا يستطيعون العودة أو أن عودتهم قد لا تكون دائمة.
    Les rares fois où des réfugiés serbes de Croatie ont pu recouvrer leurs biens, le problème a généralement été réglé par des négociations engagées à titre privé, notamment par voie d'échange. UN أما الحالات القليلة التي تمكن فيها اللاجئون من الصرب الكرواتيين من استعادة ممتلكاتهم فقد حُلﱠت بصورة عامة عن طريق مفاوضات خاصة، انطوت على تبادل الممتلكات.
    3. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés puissent tous rentrer dans leurs foyers et recouvrer leurs biens en territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٣ - تطلب الى اسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال الى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    4. Demande à Israël de prendre des mesures afin que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés puissent tous regagner leurs foyers et recouvrer leurs biens dans le territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٤ - يطلب إلى إسرائيل تيسير عودة جميع اللاجئين والمشردين من نساء وأطفال إلى بيوتهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    5. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés puissent tous regagner leurs foyers et recouvrer leurs biens dans le territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l’Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٥ - يطالـب إسرائيــل بأن تيسـر عــودة جميـع اللاجئين والمشرديـن الفلسطينيين من النســاء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    5. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés puissent tous regagner leurs foyers et recouvrer leurs biens dans le territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l’Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٥ - يطالـب إسرائيــل بأن تيسـر عــودة جميـع اللاجئين والمشرديـن الفلسطينيين من النســاء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    4. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés puissent tous rentrer dans leurs foyers et recouvrer leurs biens en territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٤ - يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    3. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés et ceux qui ont été expulsés puissent tous rentrer dans leurs foyers et recouvrer leurs biens en territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٣ - يطلب من اسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال والمبعدين السياسيين الى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    3. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés et ceux qui ont été expulsés puissent tous rentrer dans leurs foyers et recouvrer leurs biens en territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٣ - يطلب من اسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال والمبعدين السياسيين الى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    4. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés puissent tous rentrer dans leurs foyers et recouvrer leurs biens en territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٤ - يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    4. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés puissent tous rentrer dans leurs foyers et recouvrer leurs biens en territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٤- يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالاً لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    4. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés puissent tous rentrer dans leurs foyers et recouvrer leurs biens en territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٤ - يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    4. Demande à Israël de prendre des mesures pour que les femmes et les enfants palestiniens réfugiés et déplacés puissent tous rentrer dans leurs foyers et recouvrer leurs biens en territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question; UN ٤ - يطلب من إسرائيل أن تيسر عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين من النساء واﻷطفال إلى ديارهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    8. Nous reconnaissons le droit des réfugiés de regagner librement leurs foyers, dans la dignité et la sécurité, et de recouvrer leurs biens, et prions instamment tous les États de faciliter ce retour. UN " 8- وإننا نعترف بحق اللاجئين في العودة طواعية إلى ديارهم وممتلكاتهم بكرامة وأمان، ونحث جميع الدول على تيسير هذه العودة.
    Quelques Croates de Serbie rapatriés qui ont cherché à recouvrer leurs biens devant les tribunaux se sont heurtés à la complexité des procédures administratives, à l'hostilité des autorités locales et à la faiblesse des effectifs et des ressources des tribunaux. UN وقد ذكر أن بعض الصرب الكرواتيين العائدين الذين طلبوا المساعدة من المحاكم في استعادة ممتلكاتهم قد صادفوا صعوبات نتيجة لتعقد اﻹجراءات اﻹدارية وعدم ترحيب الموظفين المحليين بهم وكذلك نتيجة لقلة عدد القضاة ونقص موارد الهيئة القضائية.
    Toutefois, des questions d'importance majeure restent à régler, notamment l'abrogation de lois discriminatoires sur la propriété et la mise en place de mécanismes efficaces permettant aux propriétaires de recouvrer leurs biens. UN ومع ذلك، ما زالت هناك قضايا أساسية لم تحل بعد، بما في ذلك إلغاء القوانين التمييزية المتعلقة بالممتلكات وإنشاء آليات فعالة تسمح للملاك باستعادة ممتلكاتهم.
    L'État partie n'a jamais informé les émigrants tchèques en exil, par l'intermédiaire de ses missions diplomatiques, qu'il leur était possible de recouvrer leurs biens. UN ولم تبلغ الدولة الطرف أبداً المهاجرين التشيكيين في المنفى، من خلال بعثاتها الدبلوماسية، بإمكانية استرداد الممتلكات.
    4.3 L'État partie note en outre que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes pour ce qui est de la procédure en restitution, car ils n'ont jamais intenté d'action en justice en vue de recouvrer leurs biens. UN 4-3 وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بإجراءات استرداد الملكية، حيث لم يشرعا مطلقاً في أي إجراءات قضائية بهدف استرداد ملكيتهما للأملاك موضع النظر.
    i) Souligne la nécessité de veiller à ce que le cadre de restitution et d'indemnisation tienne compte de la situation des femmes rapatriées, en particulier lorsque les femmes, surtout les femmes chef de famille, ne peuvent faire valoir leurs droits de propriété conformément à la législation sur la succession ou lorsque les procédures du droit successoral les empêchent de recouvrer leurs biens dans un laps de temps raisonnable ; UN (ط) تؤكد استصواب ضمان أن تراعى، في إطار أي إجراء لجبر الضرر والتعويض عنه، حالة اللاجئات العائدات، وسيَّما عندما تمنع هؤلاء اللاجئات، وبخاصة من يتولين منهن إعالة أسرهن، من نيل حقوقهن في الملكية وفقاً لقوانين الميراث أو عندما تمنعهن إجراءات الإرث من استعادة ممتلكاتهن في غضون فترة معقولة من الزمن؛
    Les réfugiés constituent 80 % de la population totale de la bande de Gaza. Déplacés en 1948, ils attendent toujours de rentrer chez eux et de recouvrer leurs biens. UN ويشكل اللاجئون 80 في المائة من إجمالي سكان القطاع، وهم الذين شردوا من ديارهم عام 1948، وما زالوا ينتظرون عودتهم إلى ديارهم وأملاكهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more