"recruté sur le plan national dans" - Translation from French to Arabic

    • الوطنيين في
        
    • المعينين محليا في
        
    • وطني في
        
    La MINUL a adopté un programme de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national dans les domaines administratif ou technique. UN ولدى البعثة برنامج لبناء القدرات لفائدة الموظفين الوطنيين في مختلف المجالات الإدارية والتقنية.
    La MINUSTAH fait plus largement appel à du personnel recruté sur le plan national dans tous les domaines. UN تزيد البعثة من استخدام الموظفين الوطنيين في جميع الميادين.
    La Mission fait plus largement appel à du personnel recruté sur le plan national dans tous les domaines. UN تعمل البعثة على زيادة الموظفين الوطنيين في جميع المجالات.
    c) Amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج) تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    Ce dépassement est en partie compensé par la réduction progressive du personnel recruté sur le plan national dans le cadre de la réduction des effectifs. UN وقابل ذلك جزئيا التخفيض التدريجي في عدد الموظفين الوطنيين في إطار عملية تقليص البعثة.
    La FINUL respecte les directives du Département de la sûreté et de la sécurité concernant l'inclusion du personnel recruté sur le plan national dans le dispositif de relais et autres mécanismes de sécurité de la Mission. UN تمتثل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لسياسات إدارة شؤون السلامة والأمن بشأن إدراج الموظفين الوطنيين في نظام مراقبة أمن المناطق التابع للبعثة وفي غيره من الآليات الأمنية.
    De manière générale, l'emploi de personnel recruté sur le plan national dans les diverses missions a été une expérience positive. UN 13 - كانت تجربة استخدام الموظفين الوطنيين في عدة بعثات تجربة إيجابية عموما.
    Vu que le processus politique sur le statut futur du Kosovo est sur le point d'être entamé, le transfert d'attributions à des postes de personnel recruté sur le plan national dans d'autres services organiques n'a pas encore débuté. UN وبالنظر إلى البدء في العملية السياسية المعنية بالمركز النهائي لكوسوفو، عُلٍّق نقل المهام إلى الموظفين الوطنيين في مجالات فنية أخرى.
    La Mission s'efforcera de former le personnel recruté sur le plan national dans les domaines techniques afin de remplacer progressivement le personnel hautement qualifié recruté sur le plan international. UN وستسعى البعثة إلى تدريب الموظفين الوطنيين في المجالات التقنية حتى يمكن أن تتحقق الاستعاضة التدريجية عن الموظفين الدوليين المدربين تدريباً عالياً.
    La présence de personnel recruté sur le plan national dans les bureaux extérieurs et dans les opérations de maintien de la paix permet également à l'Organisation d'être plus attentive aux besoins et aux priorités de la population locale pour ce qui est du renforcement des capacités. UN كما أن وجود الموظفين الوطنيين في المكاتب الميدانية وعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة يتيح للمنظمة أن تكون أكثر إلماماً باحتياجات بناء القدرات وبأولويات السكان المحليين.
    Il a en effet souligné à maintes reprises qu'il importait de renforcer les effectifs et le rôle du personnel recruté sur le plan national dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies, en vue de réduire les frais généraux, sans perte d'efficacité. UN وقد أكدت اللجنة بصورة مستمرة على أهمية تعزيز قدرة ودور الموظفين الوطنيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام لأن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى تخفيض التكاليف دون المساس بالفعالية.
    Il rappelle qu'à son avis, il convient de recourir davantage, lorsque la chose est indiquée et possible, à du personnel recruté sur le plan national dans les opérations de maintien de la paix. UN وتُذَكَّر اللجنة برأيها القائل بوجود حاجة إلى استخدام الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام بقدر أكبر، حيثما كان ذلك ملائما ومجديا.
    Il rappelle son point de vue sur la question, à savoir qu'il convient de recourir davantage, lorsque la chose est indiquée et possible, à du personnel recruté sur le plan national dans les opérations de maintien de la paix. UN وتُذَكَّر اللجنة برأيها القائل بوجود حاجة إلى استخدام الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام بقدر أكبر، حيثما كان ذلك ملائما ومجديا.
    L'intégration et la spécialisation des activités permettraient par ailleurs de mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités du personnel, notamment le personnel recruté sur le plan national dans les centres de services. UN كما أن التكامل والتخصص سيُتيحان زيادة التركيز على بناء قدرات الموظفين، بما في ذلك قدرات الموظفين الوطنيين في مركز الخدمات.
    Le montant prévu (82 500 dollars) permettra au Bureau de la gestion des ressources humaines de mener à bien l'enquête générale sur les conditions d'emploi à l'Organisation des Nations Unies et de déterminer le barème des traitements correspondant pour le personnel recruté sur le plan national dans chaque pays. UN 560 - يلزم رصد اعتماد قدره 500 82 دولار ليغطي احتياجات مكتب إدارة الموارد البشرية لإجراء دراسة استقصائية شاملة للمرتبات بالأمم المتحدة وتحديد جدول المرتبات المناظر للموظفين الوطنيين في كل بلد.
    intégré de formation du personnel des missions) Comme la liquidation de la Mission approche, une place plus large est faite au renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national dans le cadre de la stratégie de retrait de la Mission. UN 24 - مع انتقال البعثة نحو مرحلة التصفية، يجري إيلاء مزيد من التركيز لبناء قدرات الموظفين الوطنيين في إطار استراتيجية الخروج التي تتبعها البعثة.
    Augmentation de l'emploi de personnel recruté sur le plan national dans les missions sur le terrain (A/58/765) UN زيادة استخدام الموظفين الوطنيين في البعثات الميدانية (A/58/765)
    c) Amélioration de la publication des barèmes des traitements s'appliquant au personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج) تحسين إصدار جداول مرتبات الموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    c) Amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج)تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    c) Amélioration de la publication des barèmes des traitements s'appliquant au personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج)تحسين إصدار جداول الرواتب للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    S'il y a lieu, convertir les postes d'assistant à l'information en postes de fonctionnaire de l'information recruté sur le plan national dans les centres qui ne seront plus dirigés par des fonctionnaires internationaux permettrait d'améliorer l'efficacité dans ces centres; UN ومن شأن تحويل وظائف موجودة حسب الاقتضاء، من فئة مساعد إعلامي إلى رتبة موظف إعلام وطني في المراكز التي لن يصبح على رأسها موظف دولي، أن يعزز فعالية هذه المكاتب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more