"recrutés ou" - Translation from French to Arabic

    • تعيينهم أو
        
    • توظيفهم أو
        
    • تجنيدهم أو
        
    • ممن تم استقدامهم أو
        
    • المجندين أو
        
    • المعينين أو
        
    • فيها تجنيد
        
    • يجري تجنيدهم
        
    • يجندون أو
        
    • جنّدوا أو
        
    • الذين جُنِّدوا أو
        
    2) Application continue de programmes de formation à la gestion centrée sur les relations humaines à l'intention des fonctionnaires des classes P-4 à D-2 recrutés ou promus à des postes de gestion (environ 200 participants); UN (2) مواصلة تنفيذ برنامج التدريب على إدارة الأفراد للموظفين من الرتب ف - 4 إلى مد - 2 الذين يتم تعيينهم أو ترقيتهم إلى مناصب إدارية ذلك لنحو 200 مشترك؛
    c) Si les fonctionnaires du Tribunal et les autres personnes rémunérées par lui ont été recrutés ou engagés selon les procédures définies dans le Règlement et le Statut du personnel du Tribunal; UN (ج) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم تعيينهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
    Formation des fonctionnaires nouvellement recrutés ou promus UN تدريب الموظفين الذين تم توظيفهم أو ترقيتهم حديثا
    Comme les deux systèmes diffèrent par leur nature et par leur cycle d'application, une analyse comparée ne serait pas indiquée, mais une analyse détaillée du nombre d'hommes et de femmes recrutés ou promus durant l'année 1994 indiquerait si le nouveau système ouvre ou non des perspectives plus larges d'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN وفي حين لن يكون من المناسب إجراء تحليل قائم على المقارنة للنظامين، نظرا لاختلاف طبيعتهما ودوراتهما، فإن من شأن إجراء تحليل تفصيلي لعدد الرجال والنساء ممن جرى توظيفهم أو ترقيتهم خلال كامل عام ١٩٩٤ أن يبين ما إذا كان النظام الجديد يتيح المزيد من الفرص لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Il faut donc chercher à déterminer si à un moment ou à un autre des nombreuses étapes préparatoires aux attentats terroristes des mercenaires n'ont pas été pressentis, recrutés ou employés. UN وينبغي إجراء تحقيق لمعرفة ما إذا كان التحضير لتنفيذ الأفعال الإرهابية يشتمل على الاتصال بالمرتزقة أو تجنيدهم أو استخدامهم.
    i. Un programme de perfectionnement des cadres et de renforcement des capacités de gestion à l'intention des fonctionnaires des classes P-4 à D-2 recrutés ou promus à des postes de gestion, dont certains spécifiquement destinés aux femmes (environ 800 participants); ii. UN 1 - برنامج تدريبي في ميدان القيادة والتطوير الإداري للموظفين من الرتبة ف-4 إلى مد-2، ممن تم استقدامهم أو ترقيتهم إلى مناصب إدارية، ويشمل ذلك برامج التطوير المصممة خصيصا للإداريات والقياديات، لما يقرب من 800 مشارك.
    À ce sujet, il faudrait également indiquer tous mécanismes mis en place pour suivre la situation, ainsi que la proportion d'enfants recrutés ou enrôlés volontairement dans les forces armées, avec une ventilation par âge, sexe et origine sociale et ethnique. UN وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن والجنس والأصل الاجتماعي والإثني.
    En pareil cas, l'indemnité de subsistance (missions) est versée aux fonctionnaires recrutés, ou précédemment en poste, en dehors de la région de la mission, les intéressés continuant de recevoir l'indemnité de poste et les autres indemnités éventuellement prévues pour le lieu d'affectation où ils étaient en poste. UN وفي حالة صدور هذا القرار، يدفع بدل اﻹقامة الخاص بالبعثة للموظفين المعينين أو المنتدبين من خارج منطقة البعثة، كما تظل تسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة في مركز العمل الذي انتدب منه الموظفون، إن وجدت، سارية على مرتباتهم.
    d) Vérifier si les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés selon les procédures fixées dans le Règlement du Tribunal ou dans le Règlement financier; UN (د) إذا ما كان الموظفون والأشخاص الذين يتقاضون أجورهم من المحكمة قد جرى تعيينهم أو التعاقد معهم بالطريقة المنصوص عليها في لائحة المحكمة أو نظامها المالي؛
    d) Les fonctionnaires et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés selon les modalités prévues dans le Règlement du Tribunal ou le Statut du personnel et le Règlement du personnel du Tribunal; UN (د) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم تعيينهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في لائحة المحكمة أو في نظامها المالي وقواعدها المالية؛
    d) Vérifier si les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés selon les procédures fixées dans le Règlement du Tribunal ou dans le Règlement financier; UN (ج) إذا ما كان الموظفون والأشخاص الذين يتقاضون أجورهم من المحكمة قد جرى تعيينهم أو التعاقد معهم بالطريقة المنصوص عليها في لائحة المحكمة أو نظامها المالي؛
    c) Les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont-ils été recrutés ou engagés selon les procédures fixées dans le Règlement du personnel du Tribunal et le Règlement financier et les règles de gestion financière du Tribunal? UN (ج) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم تعيينهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في النظام الإداري لموظفي المحكمة أو في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
    b) Le personnel du Tribunal et les personnes rétribuées par ce dernier ont-ils été recrutés ou engagés selon les modalités prévues dans le Règlement du Tribunal ou le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies? UN (ب) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم توظيفهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛
    2. Si les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés suivant les modalités définies Règlement du Tribunal ou dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; UN (ب) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم توظيفهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في اللائحة الداخلية للمحكمة أو في النظام المالي للأمم المتحدة؛
    2. Si les membres du personnel et les personnes rémunérées par le Tribunal ont été recrutés ou engagés suivant les modalités fixées dans le Règlement du Tribunal et dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; UN 2 - ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم توظيفهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛
    3. Exige la démobilisation et le désarmement immédiats, la réinsertion et, le cas échéant, le rapatriement de tous les enfants soldats, en particulier des filles, qui ont été recrutés ou utilisés dans des conflits armés en infraction au droit international; UN 3- تطالب بالتسريح الفوري لجميع الأطفال الجنود، وخاصة الفتيات، الذين تم تجنيدهم أو استخدامهم في النـزاعات المسلحة بما يخالف القانون الدولي، وبنزع سلاحهم وإعادة إدماجهم، وإعادتهم إلى أوطانهم حيثما كان ذلك منطبقاً؛
    3. Exige la démobilisation et le désarmement immédiats, la réinsertion et, le cas échéant, le rapatriement de tous les enfants soldats, en particulier des filles, qui ont été recrutés ou utilisés dans des conflits armés en infraction au droit international; UN 3- تطالب بالتسريح الفوري لجميع الأطفال الجنود، وخاصة الفتيات، الذين تم تجنيدهم أو استخدامهم في النـزاعات المسلحة بما يخالف القانون الدولي، وبنزع سلاحهم وإعادة إدماجهم، وإعادتهم إلى أوطانهم حيثما كان ذلك منطبقاً؛
    De nombreux rapatriés sierra-léonais de la Guinée et du Libéria sont des ex-combattants qui avaient été recrutés ou enrôlés de force par des groupes paramilitaires ou des factions rebelles dans toute la région. UN 39 - ويضم العديد من سكان سيراليون العائدين من غينيا وليبريا محاربين سابقين ممن تم تجنيدهم أو ضمهم بالقوة إلى المجموعات شبه العسكرية أو فصائل المتمردين المنتشرين في جميع أرجاء المنطقة.
    i. Programme de perfectionnement des cadres et de renforcement des capacités de gestion à l'intention des fonctionnaires des classes P-4 à D-2 recrutés ou promus à des postes de gestion (environ 750 participants) et programme de haute direction de l'École des cadres du système des Nations Unies conçu spécifiquement pour les hauts fonctionnaires qui ont rang de secrétaire général adjoint et de sous-secrétaire général (60 participants); UN ' 1` برنامج تدريبي في ميدان القيادة والتطوير الإداري للموظفين من الرتب ف-4 إلى مد-2، ممن تم استقدامهم أو ترقيتهم إلى مناصب إدارية لحوالي 750 مشاركا، ومشاركة القيادات العليا في برنامج القيادة العليا التابع لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة لرتبتي المدير والأمين العام المساعد (60 مشاركا)؛
    À ce sujet, il faudrait également indiquer tous mécanismes mis en place pour suivre la situation, ainsi que la proportion d'enfants recrutés ou enrôlés volontairement dans les forces armées, avec une ventilation par âge, sexe et origine sociale et ethnique. UN وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني.
    2. Une indemnité de subsistance (missions) est versée aux fonctionnaires recrutés ou précédemment en poste, en dehors de la région de la mission, en lieu et place des indemnités auxquelles ils auraient normalement droit dans le lieu d'affectation en question, telles que la prime d'affectation, la prime de mobilité et de sujétion et l'indemnité de poste applicable à la zone. UN ٢ - يدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة للموظفين المعينين أو المنتدبين من خارج منطقة البعثة عوضا عن المستحقات المقررة عادة في مركز العمل ذلك بالذات، مثل منحة الانتداب، وبدل التنقل والمشقة، وتسوية مقر العمل المقررة لذلك الموقع.
    Situations de conflit où les enfants n'ont pas été recrutés ou utilisés UN حالات الصراع التي لم يتم فيها تجنيد واستخدام الأطفال
    Avec le plus grand cynisme, des enfants ont été contraints de devenir eux-mêmes des instruments de guerre – voire l’arme de choix – recrutés ou enlevés pour devenir des enfants soldats. UN واﻷنكى من ذلك، أن اﻷطفال يُرغمون على أن يصبحوا أدوات حرب - بل السلاح المفضل - إذ يجري تجنيدهم واختطافهم ليصبحوا جنودا وهم أطفال.
    Parce qu'il agit avant, pendant et après les conflits armés dans de nombreux pays, l'UNICEF a vu beaucoup d'enfants qu'il a aidé à soigner, vacciner et éduquer systématiquement brutalisés dans ces conflits et souvent recrutés ou enlevés pour être enrôlés dans des armées. UN لما كانت اليونيسيف تعمل في بلدان عديدة قبل المنازعات المسلحة وخلالها وبعدها، فقد شهدت هذه الوكالة الكثير من نفس الأطفال الذين ساعدت على رعايتهم وتحصينهم وتعليمهم وهم يتعرضون بانتظام للعنف في المنازعات المسلحة، وكثيراً ما يجندون أو يخطفون لتجنيدهم في الجيوش.
    19. Le Comité encourage l'État partie à établir un protocole pour l'identification des enfants susceptibles d'avoir été recrutés ou utilisés dans des hostilités et à prendre les mesures nécessaires pour assurer leur réadaptation physique et psychologique ainsi que leur réinsertion sociale. UN 19- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع عملية لتحديد هوية الأطفال الذين ربما جنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية، وأن تتخذ التدابير الضرورية لتعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Ces forums ont permis de formuler des orientations en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration des enfants recrutés ou utilisés dans le cadre de conflits. UN وتقدم هذه المنتديات السنوية مبادئ توجيهية بشأن نزع سلاح الأطفال الذين جُنِّدوا أو استخدموا في حالات النزاع وتسريحهم وإعادة إدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more