"recrutés sur le plan national dans" - Translation from French to Arabic

    • الوطنيين في
        
    • وطنيين في
        
    • الوطنيين الفنيين في
        
    • وطنيا على
        
    Des taux élevés d'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés risquent de compromettre le caractère international des organisations. UN إن استخدام أعداد كبيرة من الموظفين الفنيين الوطنيين في مراكز الخدمات في الخارج ينطوي على خطر يتمثل في تقويض الطابع الدولي للمنظمات.
    Des taux élevés d’emploi d’administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés risquent de compromettre le caractère international des organisations. UN إن استخدام أعداد كبيرة من الموظفين الفنيين الوطنيين في مراكز الخدمات في الخارج ينطوي على خطر يتمثل في تقويض الطابع الدولي للمنظمات.
    De même, la question du recours accru à des agents locaux des services généraux et à des administrateurs recrutés sur le plan national dans les opérations de maintien de la paix devra être examinée. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي أيضا معالجة ازدياد الاستعانة بموظفي الخدمة العامة المحليين والموظفين الدوليين الوطنيين في بعثات حفظ السلام.
    Les 13 % restants concernaient des personnels recrutés sur le plan national dans les missions de maintien de la paix, des anciens fonctionnaires et des retraités. UN أما النسبة المتبقية وهي 13 في المائة فجاءت من موظفين وطنيين في بعثات حفظ السلام، وموظفين سابقين ومتقاعدين.
    Comme il est indiqué au paragraphe 15 du rapport, le Secrétariat compte élaborer des stratégies souples et novatrices dans le domaine du recrutement et des affectations, afin de développer l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les missions hors Siège. UN 134 - وتشير الفقرة 15 من التقرير إلى اعتزام الأمانة العامة وضع استراتيجيات توظيف مرنة وابتكارية من أجل توسيع نطاق استخدام الموظفين الوطنيين الفنيين في البعثات الميدانية.
    :: Formation de 63 agents de sécurité internationaux et de 54 agents de sécurité recrutés sur le plan national dans les domaines suivants : utilisation des appareils aux rayons X et des détecteurs de métaux et d'explosifs, protection des personnalités, techniques d'investigation, premiers secours, produits dangereux et autres questions de sécurité UN تدريب 63 موظف أمن دوليا و 54 موظف أمن وطنيا على استخدام آلات الكشف بالأشعة السينية، وآلات الكشف عن المعادن، وآلات الكشف عن المتفجرات، وحماية الشخصيات البارزة، وأساليب التحقيق، والإسعافات الأولية، والسلع الخطرة، وغير ذلك من المسائل المتصلة بالأمن
    Le recours accru aux administrateurs recrutés sur le plan national dans le cadre des opérations de maintien de la paix est limité par les conditions régissant leur emploi, à savoir le fait qu'ils ne peuvent être recrutés que pour des travaux ayant un caractère national et qui nécessitent une expérience et des connaissances nationales. UN وزيادة استخدام الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام تخضع للشروط التي تنظم توظيفهم ولا سيما شرط اقتصار استخدامهم على المهام ذات المضمون الوطني والتي تتطلب الخبرات والمعارف الوطنية.
    Compte tenu du lancement du processus politique concernant le statut définitif du Kosovo, le transfert de fonctions à des agents recrutés sur le plan national dans d'autres domaines d'activité a été suspendu. UN وبالنظر إلى بدء العملية السياسية بشأن المركز النهائي لكوسوفو، فإن نقل المهام للموظفين الوطنيين في المجالات الفنية الأخرى قد أوقف.
    Compte tenu du lancement du processus politique concernant le statut définitif du Kosovo, le transfert de fonctions à des agents recrutés sur le plan national dans d'autres domaines d'activité est suspendu. UN وبالنظر إلى بدء العملية السياسية بشأن المركز النهائي لكوسوفو، فإن نقل المهام للموظفين الوطنيين في المجالات الفنية الأخرى قد أوقف.
    Elle devra former plusieurs centaines d'agents recrutés sur le plan national dans le sud du pays; un taux d'abandons important obligera à renouveler les activités de formation. UN ومن المتوقع أن تحتاج البعثة إلى تدريب عدة مئات من الموظفين الوطنيين في جنوب السودان؛ وهو تدريب سيلزم تكراره نظرا لارتفاع معدل التسرب.
    Il ne faut pas relâcher les efforts : l'Organisation des Nations Unies emploie près de 9 000 fonctionnaires recrutés sur le plan national dans différentes missions de maintien de la paix, soit 31 % de l'ensemble du groupe concerné. UN لذا يتعين مواصلة بذل هذا الجهد: وتستعين الأمم المتحدة بنحو 000 9 من الموظفين الوطنيين في مختلف بعثات حفظ السلام، يمثلون نسبة 31 في المائة من إجمالي عدد الموظفين.
    Trois Volontaires des Nations Unies sont actuellement chargés d'enseigner l'anglais à tous les agents recrutés sur le plan national, dans huit endroits différents. UN ويوجد حاليا ثلاثة من متطوعي الأمم المتحدة يعملون مدرسين للغة الإنكليزية، وهم مسؤولون عن توفير التدريب على اللغة الإنكليزية لجميع الموظفين الوطنيين في ثمانية مواقع في أنحاء البلد.
    L'Administrateur propose d'élargir l'élément bureaux extérieurs des activités d'élaboration des programmes de manière à y inclure les réseaux d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les domaines du développement durable et de la lutte contre le VIH et le sida. UN ويقترح مدير البرنامج توسيع نطاق العنصر الميداني من أنشطة وضع البرامج لكي تشمل شبكات الموظفين الوطنيين في مجالات التنمية المستدامة وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    L'augmentation nette du nombre des administrateurs recrutés sur le plan national dans la région de l'Afrique permet également de régulariser un certain nombre de dispositifs transitoires mis en place par l'Administrateur au cours de l'exercice biennal, dans la limite des ressources disponibles, afin de répondre à des situations particulières. UN كما تعمل الزيادة الصافية في عدد موظفي الفئة الفنية الوطنيين في منطقة أفريقيا على تسوية أوضاع عدد من الترتيبات المؤقتة التي نفذها مدير البرنامج خلال فترة السنتين في إطار الموارد القائمة لمعالجة حالات معينة.
    iii) De préciser que l'utilisation d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les huit villes sièges n'était pas compatible avec les critères établis et que leur utilisation dans des lieux d'affectation situés dans des pays développés devait être limitée aux cas où la connaissance du contexte national est requise; UN ' 3` توضيح أن استخدام موظفي الفئة الفنية الوطنيين في مقار العمل الثمانية لا يتفق مع المعايير، وأنه يجوز السماح باستخدامهم في مراكز العمل بالبلدان المتقدمة النمو في ظل ظروف محدودة حين تكون هناك حاجة للمعارف الوطنية؛
    À l'heure actuelle, le Chef de la sécurité supervise 7 agents de la sécurité recrutés sur le plan international et 40 agents de sécurité recrutés sur le plan national dans 11 sites répartis sur plus de 2 500 kilomètres dans la zone désertique entre le Maroc et l'Algérie où les conditions sont très difficiles. UN 51 - ويشرف كبير ضباط الأمن حالياً على ما مجموعه سبعة ضباط أمن دوليين و 40 من ضباط الأمن الوطنيين في 11 موقعا تنتشر على أكثر من 500 2 كيلومتر من الصحراء ذات الظروف القاسية الواقعة بين المغرب والجزائر.
    Les coefficients de pondération utilisés pour calculer les moyennes pondérées devraient correspondre, pour chaque employeur retenu, au logarithme du nombre total de personnes occupant chez cet employeur des emplois comparables à ceux des catégories des agents des services généraux et des administrateurs recrutés sur le plan national dans le lieu d'affectation. UN 220 - يجب أن تتوافق الأوزان المستخدمة لتحديد المتوسطات المرجحة، لكل رب عمل محتفظ به، مع لوغاريتم العدد الإجمالي للعاملين في وظائف مماثلة لفئات الخدمات العامة والموظفين الفنيين الوطنيين في مركز العمل.
    La MINUK formera en interne 110 agents recrutés sur le plan national dans plusieurs domaines et cette formation sera assurée par des agents recrutés sur le plan national et international qui auront été eux-mêmes préalablement formés. UN وستقوم البعثة بتدريب 110 موظفين وطنيين في تخصصات مختلفة داخلياً، مستعينة في ذلك بموظفين دوليين ووطنيين سبق لهم التدريب في تلك التخصصات على غرار المدربين.
    :: Le 3 juin, plusieurs tirs de mortier aux alentours de la ville de Damas ont causé des dommages mineurs en touchant les maisons où logeaient des membres du personnel recrutés sur le plan national dans le quartier d'el-Malikiyé et dans la rue du Pakistan. UN :: في 3 حزيران/يونيه، تسببت عدة قذائف الهاون سقطت في أنحاء متفرقة من مدينة دمشق في إلحاق أضرر بمنزلين لموظفيْن وطنيين في مالكي وفي شارع باكستان.
    À sa demande, le Secrétariat lui a communiqué des données plus fraîches sur les effectifs d'agents et d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les missions sur le terrain, au 13 avril 2005 (voir annexe VII). UN وقد أتاحت الأمانة العامة، بناء على طلب موجه إليها، معلومات مستكملة عن عدد الموظفين الوطنيين ومهام الموظفين الوطنيين الفنيين في البعثات الميدانية حتى 13 نيسان/أبريل 2005 (انظر المرفق السابع).
    Formation de 63 agents de sécurité internationaux et de 54 agents de sécurité recrutés sur le plan national dans les domaines suivants : utilisation des appareils aux rayons X et des détecteurs de métaux et d'explosifs, protection des personnalités, techniques d'investigation, premiers secours, produits dangereux et autres questions de sécurité UN تدريب 63 موظف أمن دوليا و 54 موظف أمن وطنيا على استخدام آلات الكشف بالأشعة السينية، وآلات الكشف عن المعادن، وآلات الكشف عن المتفجرات، وحماية الشخصيات البارزة، وأساليب التحقيق، والإسعافات الأولية، والسلع الخطرة، وغير ذلك من المسائل المتصلة بالأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more