"recrutement de femmes" - Translation from French to Arabic

    • تعيين النساء
        
    • توظيف النساء
        
    • تجنيد الإناث
        
    • توظيف المرأة
        
    • باستقدام موظفات
        
    • تعيين نساء
        
    • لتعيين النساء
        
    • بتعيين النساء
        
    • بتوظيف النساء
        
    • تعيين المرأة
        
    • توظيف المرشحات
        
    • توظيف اﻹناث
        
    • لتجنيد الإناث
        
    • لتوظيف النساء
        
    • استقدام النساء
        
    En dépit de ce progrès lent, le recrutement de femmes au Conseil a augmenté au cours des années. UN وبالرغم من بطء التقدم، ازداد تعيين النساء في المجلس في السنوات الماضية.
    L'Inde demande par ailleurs d'accorder une attention particulière au recrutement de femmes originaires de pays en développement. UN وأضاف أن الهند تدعو إلى التركيز بصفة خاصة على توظيف النساء بين البلدان النامية.
    378 activités et réunions quotidiennes ont été organisées dans le cadre de la coïmplantation sur la planification et la conduite de campagnes de recrutement de femmes et de campagnes locales de communication. UN إجراء وعقد 378 من الأنشطة والاجتماعات اليومية المشتركة في المواقع بشأن تخطيط وتنفيذ حملات تجنيد الإناث وبرامج التوعية المجتمعية.
    Depuis quelques années, le recrutement de femmes dans le groupe des agents du service extérieur progresse sensiblement. UN وأُحرز، في السنوات اﻷخيرة، تقدم هام في توظيف المرأة في فئة موظفي الخدمة الخارجية.
    Ainsi, le taux de résultats satisfaisants pour l'indicateur de recrutement de femmes dans toutes les catégories s'est amélioré, passant de 76 % en 2011 à 87 % en 2012, mais est tombé de 38 % en 2011 à 27 % en 2012 pour ce qui est de l'indicateur de recrutement de femmes aux classes P-5/D-1/D-2. UN فعلى سبيل المثال، تحسَّنت نسبة الأداء المُرضي قياسا بالمؤشر المتعلق باستقدام موظفات في جميع الفئات من 76 في المائة في عام 2011 إلى 87 في المائة في عام 2012، لكنها انخفضت من 38 في المائة في عام 2011 إلى 27 في المائة في عام 2012 قياساً بالمؤشر المتعلق باستقدام موظفات في الرتب ف-5 ومد-1 ومد-2.
    En effet, l'adhésion des nouveaux pays membres de l'Union européenne a permis le recrutement de femmes en tant qu'artistes de cabaret pour des périodes courtes, venant notamment de la Lituanie, de la Pologne, de la Roumanie, de la Bulgarie et de la République tchèque. UN وأتاح انضمام بلدان جديدة إلى الاتحاد الأوروبي تعيين نساء كفنانات في ملاهي ليلية لفترات قصيرة، ولا سيما النساء القادمات من لتوانيا وبولندا ورومانيا وبلغاريا والجمهورية التشيكية.
    En outre, un fonctionnaire du PAM a été chargé de mettre au point une stratégie pour le recrutement de femmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كلف أحد موظفي البرنامج بمهمة وضع استراتيجيات لتعيين النساء.
    Le recrutement de femmes à des postes de gestion de la recherche fera partie des défis à relever dans les mois et années à venir. UN ولهذا فإن تعيين النساء في وظائف إدارة البحوث سوف يمثل تحديا خاصا في الشهور والسنوات المقبلة.
    Bien qu'il n'existât pas de mécanisme de nature à encourager le recrutement de femmes dans la fonction publique, le nombre de femmes occupant des postes de caractère politique avait sensiblement augmenté. UN وعلى الرغم من عدم وجود أي هيئة تمارس ضغطا من أجل تعيين النساء في الخدمة العامة الحكومية، فقد ازداد عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف سياسية بدرجة كبيرة.
    14. Voir l'annexe statistiques 7 en ce qui concerne le recrutement de femmes aux postes de direction dans les écoles. UN 14 - ويمكن الرجوع إلى المرفق الإحصائي رقم 7 للاطلاع على حالة تعيين النساء في المناصب الإدارية في المدارس.
    Les autorités devraient, en outre, favoriser le recrutement de femmes, au besoin en instaurant des quotas. UN وينبغي للسلطات أيضاً أن تشجع توظيف النساء في هذه الأجهزة، حتى لو تطلب ذلك تطبيق نظام حصص.
    :: Mise en œuvre de mesures visant à promouvoir le recrutement de femmes dans les forces de sécurité; UN :: تنفيذ السياسات الرامية إلى تشجيع توظيف النساء في صفوف قوات الأمن.
    :: Conseils sur l'organisation de campagnes de recrutement de femmes et de campagnes locales de communication, dispensés dans le cadre de réunions quotidiennes avec le bureau chargé des questions d'égalité des sexes, le bureau de la police de proximité et le bureau des ressources humaines du quartier général de la Police nationale libérienne UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات يومية مع مكتب الشؤون الجنسانية بمقر الشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب خفارة المجتمعات المحلية، ومكتب الموارد البشرية، بشأن تخطيط وتنفيذ حملات تجنيد الإناث وبرامج التوعية المجتمعية
    Ainsi, nous avons une réforme législative qui encourage le recrutement de femmes en offrant des incitations pour leur insertion dans le monde du travail. UN وطبقا لهذا الهدف يساهم اﻹصلاح التشريعي الحالي في تعزيز توظيف المرأة بفضل تشجيعه ﻹدماجها في سوق العمل.
    Ainsi, le taux de résultats satisfaisants pour l'indicateur du recrutement de femmes dans toutes les catégories de personnel s'est amélioré, passant de 76 % à 87 % entre 2011 et 2012, mais, dans le même temps, il est tombé de 38 % à 27 % pour le recrutement de femmes aux classes P-5/D-1/D-2 (ibid., par. 49 à 52). UN فعلى سبيل المثال، تحسَّنت نسبة الأداء المُرضي قياسا بالمؤشر المتعلق باستقدام موظفات في جميع الفئات من 76 في المائة في عام 2011 إلى 87 في المائة في عام 2012، لكنها انخفضت من 38 في المائة في عام 2011 إلى 27 في المائة في عام 2012 قياساً بالمؤشر المتعلق باستقدام موظفات في الرتب ف-5 ومد-1 ومد-2 (المرجع نفسه، الفقرات 49 إلى 52).
    Deux réunions : l'une rassemblant des femmes de partis politiques ont été tenues, sur la participation des femmes dans la prise de décisions et l'autre, organisée avec le Ministère de la justice, sur le recrutement de femmes dans le processus d'identification. UN عُقد اجتماعان أحدهما مع نساء من الأحزاب السياسية حول مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرار والآخر مع وزارة العدل حول تعيين نساء في عملية تحديد الهوية.
    C'est pourquoi Mme Kapalata voudrait des précisions sur ce point et savoir s'il existe un système de quota pour le recrutement de femmes dans le service diplomatique. UN وأضافت أنها ترجو ممتنة الحصول على معلومات بشأن هذا الحكم وتود معرفة ما إذا كان هناك نظام للحصص لتعيين النساء بالسلك الدبلوماسي.
    L'intervenante se demande si le congé de maternité de 60 jours payé par l'employeur pourrait être modifié parce qu'il risque de faire paraître le recrutement de femmes désavantageux aux yeux des employeurs. UN وسألت هل يمكن تغيير إجازة الأمومة البالغة 60 يوما التي يدفعها رب العمل، لأنها تجعل أرباب الأعمال أقل اهتماما بتعيين النساء.
    La participation des femmes à tous les niveaux de prise de décisions peut être favorisée par le recrutement de femmes à des postes de haut niveau. UN ويمكن تعزيز إشراك المرأة في جميع مستويات صنع القرارات بتوظيف النساء في مناصب رفيعة المستوى.
    Il y a eu d'indéniables progrès dans le recrutement de femmes dans le service diplomatique. UN وأضافت أنه أحرز تقدم جلي في تعيين المرأة في السلك الدبلوماسي.
    a) Élaborer et appliquer des stratégies de recrutement de candidats présélectionnés éminemment qualifiés pour les missions, en attachant une attention particulière au recrutement de femmes; UN (أ) وضع وتنفيذ استراتيجيات لتوظيف المرشحين المؤهلين تأهيلا عاليا الذين سبق فحصهم، في العمليات الميدانية، مع إيلاء اهتمام خاص لزيادة توظيف المرشحات المؤهلات؛
    ● Promotion du recrutement de femmes dans les concours d’admission à la fonction publique UN اتخاذ الوسائل لتعزيز توظيف اﻹناث في الوظائف الحكومية من خلال فحص تنافسي
    En outre, 47 programmes d'information, à l'intention des populations locales et des écoliers, et campagnes de recrutement de femmes ont été menés. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُطلِقَ ما عدده 47 برنامجاً لتوعية المجتمع المحلي/المدارس وحملةً لتجنيد الإناث
    Les universités et les collèges universitaires ont été mis dans l'obligation de faire rapport au Gouvernement sur leurs objectifs en matière de recrutement de femmes et pour toute déviation par rapport à ces objectifs ainsi que sur l'élaboration de la formation pédagogique des professeurs en matière d'égalité des sexes. UN وألزمت الجامعات والكليات الجامعية بإبلاغ الحكومة بالأهداف الفردية لتوظيف النساء وحالات الحياد عن هذه الأهداف، كما ألزمت بتهيئة تدريب تربوي للمعلمين في مجال المساواة بين الجنسين.
    Ayant constaté que ce mécanisme jouait un rôle déterminant pour le recrutement de femmes, l'AIEA se met désormais en rapport avec ces points de contact deux ou trois fois par an. UN ووجدت الوكالة هذا الأمر فعالاً في استقدام النساء وأخذت الآن تقيم هذه الاتصالات مرتين أو ثلاث مرات في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more