"recrutement de personnel" - Translation from French to Arabic

    • تعيين الموظفين
        
    • تعيين موظفين
        
    • لتعيين موظفي
        
    • تعيين موظفي
        
    • استقدام الموظفين
        
    • بتعيين موظفين
        
    • لتعيين الموظفين
        
    • باستقدام الموظفين
        
    • وتعيين موظفين
        
    • توظيف الموظفين
        
    • توظيف موظفين
        
    • بتعيين الموظفين
        
    • استقدام موظفين
        
    • بتعيين موظفي
        
    • لتوظيف السكان
        
    En outre, les fluctuations imprévues de la demande peuvent exiger le recrutement de personnel temporaire à très bref délai. UN فقد تقتضي تقلبات الطلب غير المنظورة تعيين الموظفين المؤقتين بسرعة لا تسمح بتوفير مهلة كافية.
    Le recrutement de personnel et des preuves documentaires confirment cette expansion. UN يؤكــد تعيين الموظفين ذلــك التوسع كما تؤكده اﻷنشطــة الموثقة.
    Cette augmentation est due au recrutement de personnel à des postes techniques et administratifs ainsi que de chauffeurs, mécaniciens et employés de bureau. UN وترجع هذه الزيادة في التكلفة الى تعيين موظفين لشغل الوظائف التقنية واﻹدارية وكذلك سائقين وعمال ميكانيكيين وموظفين كتابيين.
    De même, il est probable que la diminution marquée des fonds affectés au recrutement de personnel permanent de traduction affectera davantage encore la qualité et la quantité des services de traduction disponibles. UN وبالمثل، فإن من المرجح أن يؤدي الانخفاض الملحوظ في رصد اﻷموال لتعيين موظفي الترجمة الدائمين إلى مزيد من اﻹضرار في نوعية خدمات الترجمة التحريرية وكميتها.
    Les limites au recrutement de personnel pouvant être déployé rapidement dans une situation d'urgence persistent. UN ولا تزال ثمة قيود في تعيين موظفي الطوارئ لغرض النشر السريع.
    recrutement de personnel sur le plan national et de consultants UN استقدام الموظفين والخبراء الاستشاريين الوطنيين
    On a pu réduire les dépenses en sous-traitant le recrutement de personnel local pendant la période des élections. UN وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات.
    Il convient de noter aussi que le recrutement de personnel international qualifié requiert un certain temps. UN كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن.
    Il convient de noter aussi que le recrutement de personnel international qualifié requiert un certain temps. UN كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن.
    Assistance à la Section du personnel, groupe du recrutement de personnel sur le plan national UN لمساعدة قسم الأفراد المدنيين، وحدة تعيين الموظفين الوطنيين
    Audit du recrutement de personnel national à la MINUS. UN مراجعة تعيين الموظفين الوطنيين في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Le Haut Comité pour le Sud-Soudan à Juba emploie actuellement cinq personnes mais n'a reçu à ce jour aucune instruction précise concernant le recrutement de personnel supplémentaire. UN ويعمل في اللجنة العليا لجنوب السودان في جوبا خمسة أعضاء في الوقت الحاضر، ولكنها لم تتلق بعد تعليمات واضحة بشأن تعيين موظفين إضافيين.
    Malheureusement, de telles propositions se heurtent en général à des arguments selon lesquels cela entraînerait le recrutement de personnel médiocre originaire du tiers monde. UN ومن المؤسف أن اقتراحات من هذا القبيل عادة ما تواجه بحجج تزعم أن هذا يؤدي إلى تعيين موظفين غير أكفاء من العالم الثالث.
    Le recrutement de personnel très compétent conditionnera le succès des comptoirs de l'ONUDI. UN وسيكون من العوامل الأساسية لنجاح مكاتب اليونيدو تعيين موظفين على درجة عالية من الكفاءة.
    Le Département a donc planifié les concours de recrutement de personnel linguistique à organiser au cours des cinq prochaines années, et communiqué les résultats au Bureau de la gestion des ressources humaines. La Commission doit appuyer le Secrétariat dans les efforts qu'il déploie pour doter les services de conférence de ressources suffisantes. UN ومن ثم تجري إدارته تجربة في التخطيط تتعلق بموظفي اللغات لمعرفة متطلبات الامتحانات لتعيين موظفي اللغات على مدى السنوات الخمس المقبلة، وأبلغت نتائج هذه التجربة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية، ودعا اللجنة إلى دعم جهود الأمانة من أجل توفير الموارد الكافية لخدمات المؤتمرات.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit des modalités spéciales en vigueur pour le recrutement de personnel temporaire dans les services linguistiques des quatre principaux UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة الترتيبات الخاصة الحالية التي تنظم تعيين موظفي المساعدة المؤقتة في دوائر اللغات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة
    recrutement de personnel sur le plan national et de consultants UN استقدام الموظفين الوطنيين والخبراء الاستشاريين
    Il demande que l'on tienne compte des possibilités qu'offre la région, aussi bien pour le recrutement de personnel civil qualifié, que pour les approvisionnements. UN وينبغي الاهتمام بتعيين موظفين مدنيين مؤهلين من المنطقة وإشراك الدول الأعضاء في المنطقة في الأنشطة المتعلقة بتدبيرهم.
    Les troubles civils dans ces zones ne font que rendre plus complexe le recrutement de personnel. UN كما أن الصراعات الدائرة في هذه المناطق تعيق الجهود المبذولة لتعيين الموظفين.
    15. Se félicite qu'une équipe d'intervention ait été déployée auprès de la Mission, ce qui a considérablement accéléré le recrutement de personnel, tant sur le plan national que sur le plan international, et prie le Secrétaire général de continuer à poursuivre sur cette voie ; UN 15 - ترحب بإيفاد فريق خاص إلى البعثة، مما عجل إلى حد كبير باستقدام الموظفين الوطنيين والدوليين، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده في هذا الصدد؛
    De plus, la prise en charge par l'un ou l'autre tribunal de tâches nouvelles et l'élection ou le recrutement de personnel supplémentaire nécessiteraient bien entendu des ressources financières additionnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الواضح أن التكليف بمهام جديدة والانتخاب وتعيين موظفين جدد سيتطلب تمويلا جديدا.
    L'audit a également constaté qu'il n'y avait pas d'indicateurs de performance à l'échelon de l'organisation pour le recrutement de personnel national dans les bureaux de pays. UN كما وجدت مراجعة الحسابات أنه لا توجد مؤشرات للأداء على نطاق المنظومة من أجل توظيف الموظفين الوطنيين في المكاتب القطرية.
    Le Bureau des services de contrôle interne admet que le fait que les conditions financières sont loin d'être attrayantes à Arusha et à Kigali n'a pas facilité le recrutement de personnel qualifié. UN ويعترف مكتب المراقبة الداخلية بأن اﻷحوال المالية في أروشا وكيغالي، وهي أقل من أن تكون جذابة، لا تيسر توظيف موظفين مؤهلين.
    Il serait bon d'obtenir un complément d'information sur les propositions touchant les listes de candidats présélectionnés destinées à accélérer le recrutement de personnel qualifié. UN وينبغي توفير مزيد من التفاصيل عن قوائم المرشحين المقترحة التي من شأنها أن تساعد على الإسراع بتعيين الموظفين المؤهلين.
    Les économies réalisées en raison des mouvements de personnel et délais de recrutement sont utilisées pour le recrutement de personnel temporaire. UN وتستخدم الوفورات الناجمة عن تبدل الموظفين والتأخر في تعيينهم من أجل استقدام موظفين في إطار المساعدة المؤقتة.
    Le Comité fait observer à ce propos que la charge de travail que représente le recrutement de personnel linguistique et l'administration des tests ne devrait pas être aussi lourde que par le passé étant donné que le recrutement initial est en grande partie achevé. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن عبء العمل المتعلق بتعيين موظفي اللغات واختبارهم لا يرجح أن يكون عبئا ثقيلا كما كان الحال في الماضي نظرا لأن معظم التعيينات الأولية قد انتهت.
    Notant que le Gouvernement du territoire s'emploie à appliquer une politique de recrutement de personnel local visant à développer la participation des autochtones à la prise des décisions, UN وإذ تلاحظ اﻹجراءات التي تتخذها حكومة اﻹقليم لتنفيذ برنامجها لتوظيف السكان المحليين وتشجيع زيادة مشاركتهم في عملية صنع القرار في جزر كايمان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more